ハイライトは"I didn't doubt you for a second."

アフロディーテ

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン2【原題】Need to Know

Morning, senator.

Oh, nice and early.

Good start already.

I was gonna go grab a smoke before we jump in.

jump in 飛びつく

Do you have a light?

Smoking makes you look weak.

I'll remember that.

Oh, uh.... We should discuss my fee.

You know, I was hoping we could do it off the books.

I'm sure we can come to an arrangement.

come to an arrangement 取り決めをする

How's your first day of work?

I've taken up smoking.

take up smoking again 喫煙をまた始める

Politics is already corrupting you.

corrupt 堕落させる

Yeah.

You get the picture I sent?

Yeah.

The symbol's the flower of Aphrodite.

We ran it through the ACS database and came up with two coffee shops, a bakery, a winery, and a high-class escort service.

Politicians and hookers ... that one's as old as time.

Listen, there was a word written inside the matchbook ... "CiNNaMoN212."

All caps except the vowels.

vowel 母音

Got it.

Any luck convincing Jennings to pay you off the books?

convince 納得させる

Yeah, yeah.

He, uh, made a call to get the money.

I put an ear to the door.

He called the man on the end of the line "darrow" or "narrow."

All right, break's over.

Get back to work.

C-i-N-N-a-M...

Hello?

Hey, sweetie!

Oh, hey, El.

How's San Francisco?

It's amazing here.

I biked across the bay this morning to watch the sunrise.

How was the sunrise?

It reminded me of Belize... Which makes me miss you even more.

You got any big plans for tonight?

Nope.

Just catching up on some work.

Are you looking for high-class female companionship?

Uh, what kind of work is that?

Oh, it's not what it sounds like.

Our discreet service gives you a chance to spend a day with the girl of your dreams.

discreet 口外しない

Or that.

We will introduce you to fashion models, pageant winners, beau...

pageant ショー

Oh, I can't wait to hear this explanation.

Research, I swear.

All right, has the press picked up on the stadium story?

A couple of reporters have asked about it.

And we denied it?

Of course.

Good.

Make sure to specify that he did not meet with the zoning committee.

specify を明確に述べる zoning 都市計画での committee 委員会

He didn't meet with the committee.

Exactly.

Back-date a meeting in his books showing it was scheduled and leak it.

We'll say he canceled.

But why?

This doesn't make sense.

Of course it does.

Jennings is a Maverick.

Maverick 無党派の

That's why the FBI is digging into his past.

He's upsetting all the right people.

But there is no stadium project.

We can't create one out of thin air.

out of thin air 何の根拠もなく

Don't be so cynical.

cynical ひねくれた

That is exactly what we're going to do.

These people want a park.

That's why we're going to deny that Jennings has met with a couple of big corporations...

Which corporations?

Doesn't matter.

Pull their names out of a hat.

out of a hat 無作為に

We're going to deny that Gary has met with them about forcing a bond measure that would turn the park into a new stadium.

The more we deny there's smoke, the more the press will see fire.

Listen to him.

Let's take a 15-minute break, everyone.

Benjamin...

You stay.

What's going on?

We may have found a solution to our problem with our FBI agent.

That's not Mrs.Burke.

When were these taken?

Last night.

If Burke's having an affair, we can use that.

Do we know who the girl is yet?

Not yet.

I'll find out.

Well, I know who she is.

She's a prostitute.

How do you figure?

This Burke is an FBI guy.

He's a control freak.

control freak 仕切りたがり屋

He's not gonna have an affair.

It's too sloppy.

sloppy 不注意な

He may be right.

We can use her.

These pictures aren't enough to take Burke out.

But if we can get her to meet with him again and she's under our thumb...

We might have someone who can help us with that.

under someone's thumb の言いなりになって

You told them Diana was a hooker?

Mm-hmm. Captain Shattuck sure cleans up nice.

The stakeout was canceled.

Diana came over to work.

Why am I explaining myself to you?

Not everything's a conspiracy, Neal.

conspiracy 陰謀

I hope that's true.

I've never lied to you.

Oh, come on, Neal.

You lie for a living.

Not to you.

I may have let you draw certain conclusions that weren't correct, but never an actual lie.

draw a conclusion 結論を出す

All right, so, one of Jennings' guys was standing in my backyard taking these?

Yep.

You got to them.

They think you're having an affair.

Took a risk and told them Diana was a prostitute, and they took the bait.

They told me to find her and put her in touch with a guy they know named Barrow.

Ah, your mystery man Jennings called to get you paid off the books.

So, maybe the Aphrodite escort service is where the cash is coming from to pay his straw donors.

That's what I think.

Can you set Diana up with an alias as good as mine?

As an escort?

Sure.

Diana!

Can you come here a minute?

You gonna tell her?

I'm not telling her.

You're the one who made her a hooker.

You're the one who's sleeping with her.

You got a point.

You got a point それ言えてる

Yeah?

Neal told Jennings you're a hooker.

You and I are having an affair.

You're gonna go meet with an escort service.

Okay.

Anything else?

No.

It's good to have her back.

Did you confront the suit about the pictures?

confront 直面する

Yeah, I did.

He said it was a misunderstanding.

Oh, right. So was the bay of pigs.

bay of pigs ピッグス湾 So was the bay of pigs つまりダメだったんだな

So you think he's looking into who killed Kate in his off hours.

I suppose that's a good thing.

I want to know what he's found.

He's trying to protect you.

Oh, come on, Moz.

I don't need protecting.

It's only fair.

We keep secrets from the suits all the time.

Now they have their own.

There's a certain universal synchronicity to it all.

Spare me your "circle of life" crap.

Spare me 勘弁してよ

What are you writing?

Oh, it's a letter campaign to stop this new stadium from being built.

There's a letter campaign?

You really need to pay more attention to what's going on in the world around you.

Yeah.

Listen, Moz, you should know that ... that you got a real shot at stopping this.

get a shot at 〜に狙いを定める

Keep it up.

Keep it up その調子で頑張れ

コンサルタント 1万ドル

まあまあ

聞き取れなくもないが

もう一歩って感じ。

おはようございます、議員。
よろしく、早いね。
いいスタートを切ったな。
問題に取り掛かる前にタバコを吸うつもりだった。
火持ってますか?
喫煙はお前を弱く見せるぞ。
覚えておきます。
私の報酬の話をしたいんですが。
あの、帳簿外にしたいんです。
取り決めをすることができるよ。

初日の仕事はどうだ?
喫煙を始めたよ。
政治家たちがお前をすでに堕落させてるな。
ああ。
俺が送った画像は受け取った?
ああ。
シンボルは、アフロディーテの花。
ACSのデータベースにかけて、2つのコーヒーショップとベーカリー、ワイナリーとハイクラスエスコートサービスを見つけ出した。
政治家と売春婦・・・昔からだね。
なあ、紙マッチの内側にCiNNaMoN212って言葉が書かれていた。
母音以外は大文字だ。
了解。
帳簿外でのお前への支払いをジェニングスは納得してくれそうか?
ああ。
奴は金の手配を電話してた。
俺はドアに耳を当てた。
奴は電話の最後に男のことをダローかナローっていった。
よし、休憩は終わりだ。
仕事に戻れ。
C-i-N-N-a-M。

ハロー。

ヘイ、スウィーティ!
ヘイ、エル。
サンフランシスコはどう?
ここは驚きよ。
今朝、バイクで朝日を見に海に行ったわ。
朝日はどうだった?
ベリーズを思い出させて、あなたがいないことを寂しく思った。
今晩はどうする予定なの?
何もないよ。
仕事をかたずけるだけだよ。

ハイクラスの女性コンパニオンをお探し?

何の仕事なの?
音声のようなものじゃない。

私たちの秘密のサービスは、あなたに夢のような女性との一日を過ごせるチャンスを与えます。

そんなことはない。

私たちは、あなたにファッションモデルやショーの優勝者など・・・。

説明を受けるのを待てないわ。
リサーチだよ、誓って。

よし、プレスは、スタジアムストーリーをピックアップした。
何名かのレポーターは、そのことについて質問した。
俺たちはそれを否定した?
もちろん。
よし。
彼が都市計画委員会と会っていなかったと明確に確信させて。
彼は実際、委員会と会っていなかった。
そのとおり。
彼のスケジュール帳で予定されていたことを示す会議を取り消し、それをリークされたら。彼がキャンセルしたと言うんです。
しかし、なぜ?
これは意味をなさない。
もちろん意味がある。
ジェニングスは無党派だ。
FBIが過去を探るのはそれが理由だ。
彼はすべての保守派の人を動転させている。
しかし、スタジアムプロジェクトはない。
私たちは何の根拠もなくそれを作ることはできない。
そんなにひねくれないで。
俺たちがしようとしていることはまさにそれだ。
これだけの人が公園を欲している。
ジェニングスがいくつかのビッグコーポレーションと会っていたことを否定するのはそれが理由だ。
どこのコーポレーション?
問題ではない。
ランダムに選んで。
ゲイリーは、公園を新しいスタジアムに変える債券措置を強制することについて、彼らと会ったことを否定するつもりなんだ。
煙があることを否定すればするほど、プレスは火を見つけようとするだろう。
彼の言うとおりに。
みんな15分休憩しよう。
ベンジャミン・・・。
君は残ってくれ。

なにか?
FBI捜査官の問題を解決する方法を見つけたかもしれない。
これはミセスバークではない。
いつこれを?
昨晩。
バークが不倫しているなら、俺たちはこれを使うことができる。
この女が誰なのかまだ分かっていない?
まだです。
見つけます。
彼女が誰なのか知ってる。
彼女は売春婦だ。
どうしてわかる?
このバークはFBIの捜査官だ。
彼は仕切りたがり屋だ。
彼は不倫なんてしないだろう。
不注意すぎる。
そうだろうな。
彼女を使おう。
この写真だけだと、バークを排除するのに十分ではない。
だけど、もし俺たちが彼女と彼を再び出会わせて、彼女を俺たちの指示に従わせたら・・・ 俺たちを助けてくれる誰かがいるかもしれない。

お前奴らにダイアナが売春婦だといったのか?
キャプテンシャタックは、ホントにうまくやったんだね。
張り込みはキャンセルされた。
ダイアナは仕事で立ち寄ったんだ。
どうして俺はお前に説明しないといけない?
すべてのことが陰謀なんかじゃないんだ、ニール。
真実だって願うよ。
俺はあんたに嘘なんかつかなかった。
ニール。
お前は仕事のために嘘をついてる。
あんたにはついてない。
俺はあんたに正しい結論を出させなかった、だけど、嘘はついていない。
わかったよ、ジェニングスの仲間の一人がこれらを取るために俺の裏庭に立っていた。
そう。
それらを取った。
彼らは、あんたが不倫していると思っている。
リスクを取って、彼らにダイアナが売春婦だといった、そして、彼らは餌に食いついた。
彼らは、俺に彼女を見つけるように言った。そして、彼女にバローの名前で知られる男に連絡をさせる。
ミステリーマン、ジェニングスが帳簿外の支払いをするのに電話した。
たぶん、アフロディーテエスコートサービスが現金の出どころで、献金の支払いどころだ。
俺が考えていたのはまさにそれ。
俺のと同じようないいエイリアスをダイアナに用意できる?
エスコートのか?
もちろん。
ダイアナ!
ちょっと来てくれるか?
お前が彼女に話すか?
俺は話さないよ。
お前が彼女を売春婦にしたんだ。
あんたが、彼女と寝ていることになってるんだ。
言えてる。

なんでしょう?
ニールがジェニングスに君が売春婦だといった。
君と俺は不倫している。
エスコートサービスとして動いてくれるか?
OK。
他に何か?
ない。
彼女が戻ってきてよかったね。

写真のことでお前とスーツがぶつかったのか?
ああ。
彼は誤解だと言ってた。
つまりダメだったんだな お前は仕事がない時に彼は誰がケートを殺したか探していると思っている。
良いことだと思う。
彼がわかったことを知りたい。
彼はお前を守ろうとしている。
なあ、モズ。
俺は守られる必要なんてない。
お互い様だよ。
俺たちは、スーツから常に秘密を守っている。
いま奴らは奴ら自身の秘密を守っている。
宇宙には意味を持つ偶然の一致があるんだ。
生命の輪の話はやめてくれ。
何を書いてるんだ?
ニュースタジアムの建設に反対するレターキャンペーンだ。
レターキャンペーンなんてあるのか?
お前の周りの世間で起こっていることにもっと注意を払う必要があるな。
ああ。
なあ、モズ、知っておいて欲しいんだけど、この反対に本当に狙いを定めたんだな。
その調子で頑張れ。

ハイライトは "You got a point" にしておく。