ハイライトは"I really have egg on my face"

アラーム

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン2【原題】Withdrawal

We've got everybody in position.

What makes you sure this bank is the target?

Word on the street.

I don't understand.

Why don't you think this bank is secure?

Well, they haven't had time to install half the security measures we recommended.

measure 手段

You've been inside?

I'm very thorough.

thorough 詳細な

Well, we've reset the vault doors in all of our locations to change daily.

There's no way they're getting in there without the access codes.

These guys have bravado and then some.

bravado 強がり

Dallas was hit at 9:00 a.m., Chicago at the lunch hour.

What?

The northwest guard takes lunch at noon.

That's their point of entry.

Team one is clear.

Vault stairwell, clear.

What have we got, people?

The sound-activated alarm has been triggered.

I got no visual.

Accessing vault.

Do you see anyone?

There's nobody down here.

They could have disabled the motion detectors and bypassed those cameras.

All units, go.

Someone find out what triggered that alarm.

We're moving in.

Move it, move it.

We've got something inside the vault.

You're not gonna believe this.

Meet me outside.

Jones, take the monitor.

What's going on?

This another one of your bank tests?

What do you mean?

That was inside a safety-deposit box.

Whose name was on the box?

Peter Burke.

Someone's messing with you, Burke.

In the future, don't waste my time.

Don't waste my men's time.

Well, well, well, if it isn't Agent Burke and his personal criminal consultant.

What a coincidence.

It's odd seeing you here, Walker.

Why is that?

I have a meeting right across the street at the Nix Towers.

I guess we missed all the excitement.

Nice clock.

Gentlemen.

He played me.

He...

Yeah.

Now we got problems.

They've been in there for almost an hour.

Yeah.

You think we'll lose the case?

With the department of justice, we'll be lucky if that's all that happens.

Come on, we were set up.

They know that.

Yeah, and they think Peter should have known that.

This is the FBI, Neal.

We don't act unless we're sure.

Peter trusted your lead.

So, today was a bit of a setback.

setback 失敗

You think?

Took me a while to wipe the egg off of my face.

I really have egg on my face 面目を失う

We can catch this guy.

This guy is no longer our investigation.

This is bad.

There's something you should know.

When we were at the hangar that day, before... everything happened, I was gonna tell you something.

What?

I didn't want to run anymore.

If I'd gotten on that plane, regardless of whatever deal was made, it wouldn't have felt like freedom.

Why?

Because it was an escape.

You were right, Peter.

I have a life here.

If there was something you could've done to protect Kate, I know you would've...

I would've.

The same way I know you can get Walker.

It's not fun being tweaked by the bad guy, is it?

tweak 引っ張る

Especially when you see him make one of your friends look like an idiot.

What?

Not that you, you know, look...

Little bit, yeah.

But you kind of...

yeah.

All right, let's start from the top.

Why would he send a card to warn the bank?

To challenge us?

For what purpose?

To see if we're on his level.

It's a test.

There's no fun in playing the game unless you have a worthy opponent.

He wants to see if we're as good as he is.

Go back.

What?

You said "test".

Yeah, to see what we'd do.

What did we do?

We ran the... We ran the security.

We revealed the bank's weaknesses to him.

reveal 暴露する

I wonder if the bureau had security tests on the other cities' banks before the robberies.

Who you calling?

Jones.

Oh, look at that... ESP.

ESP =especially とりわけ

Jones, I was just calling you.

Peter, turn on your TV.

Why?

Channel 3.

City officials are reporting a total of 36 alarms have gone off in banks throughout the city.

There is serious speculation...

Every cop in the city must be out there right now.

I can't get anybody from NYPD.

He's spreading us thin.

spread thin 広範囲に広める

It's another misdirect.

None of these banks got Walker's cards.

He's going after one of the initial five.

You got that right.

Renee said she changed the vault access codes.

Well, no one can get in without her.

We got to find her before someone else does.

We'll keep the lines of communication open.

Ugh!

Have a good night.

You too.

I'm sorry, gentlemen.

We're closed for the night.

You'll have to go now.

Not so fast, lady.

We need to make a withdrawal.

Get your hands off me!

Let go of me!

let go of 〜手を放す

Shut up.

Lock those doors.

I'm almost at First Unity.

First Unity, where we arrested the clock.

Yeah, their alarms are going off again.

Half the banks in town are being robbed.

I don't think so.

What, you think it's a smokescreen?

Yep, Neal and I are headed to Midtown Mutual.

Midtown's one of the few that's silent.

Exactly.

Well, if Walker's crew are there, you can't go in without backup.

Then get us some.

I got a feeling they're going after Renee.

Okay, I'll find you a SWAT team.

Move it, move it, move it!

You see him?

Yeah, I did.

Where are you going?

We got to break in.

Nobody said anything about breaking in.

Look, even if we could get through these doors, which we can't, they'd see us.

We'll have to go another way.

There is no other way.

We sealed off the basement after your test.

The basement was the easiest way in.

Easiest?

There's always another way.

Come on, Peter.

Well, looks like Walker knew about the roof vent.

vent 通気口

Yeah.

He's got a radio.

We're gonna have to do this quickly before he alerts the rest of them.

FBI!

Drop your weapon...

So much for taking him alive, sheriff.

Now he's gonna tell Walker we're up here.

No, he's not.

Now drop your weapon...

let him go.

We got to get to Renee.

Nice shooting, Butch.

Thanks, Sundance.

All right, ready?

1, 2, 3.

Well, what do you say?

Ready to break into a bank?

スケジュール 分け前

短い会話の連続

これならなんとか

聞き取りたい。

全員配置についた。
このバンクがターゲットだとどうして確信している?
巷のうわさ。
わからない。
この銀行がセキュアだと思えない?
俺たちが推奨するセキュリティ施策の半分しか対応する時間がなかった。
中に入ったことがある?
入ったよ。
すべての拠点の金庫のドアを毎日リセットするようにした。
アクセスコードなしに彼らがそこに入る方法はないわ。
この犯人たちは強がっているか何か。
ダラスは、朝の9時に襲われ、シカゴはランチ時間に襲われた。
何?
北西のガードが正午にランチに行く。
そこが入り口だ。

チームワン問題なし。
金庫の踊り場問題なし。

何が起こってる?
警報が起動しました。
目撃はありません。
金庫にアクセスしています。
誰か見たか?
誰もこの下に行っていません。
犯人はモーション探知とカメラを無効にした。
全ユニット、突入。
誰かがアラーム起動に気づいた。
俺たちも突入する。
突入。
金庫内で見つけました。
信じられないと思います。
外で会いましょう。
ジョーンズ、モニターを頼む。

何があった?
これはあなた達銀行のテストの一つですか?
どういう意味だ?
セイフティ金庫の中にありました。
その箱の名前は?
ピーター・バーク。
誰かがあなたを恋しがっている、バーク。
今後、私たちの時間を無駄にしないでくれ。

やあ、バーク捜査官とそのパーソナルクリミナルコンサルタントじゃないですか。
偶然だな。
あなたとここで会うなんて偶然ですね、ウォーカーさん。
なぜここに?
道の向こうのニックスタワーでミーティングがありまして。
私たちはエキサイトメントな事を見逃したようだ。
いい時計だ。
ジェントルマン。
俺を遊んでる。
ああ。
俺たちは問題を抱えた。

もう一時間くらいあそこにいる。
ええ。
事件を外されると思う?
司法省も一緒、それだけで終わればラッキーよ。
なあ、俺たちは仕組まれたんだ。
彼らだってわかっている。
ええ、彼らはピーターがそのことに気づいているべきだったと思っている。
ここはFBIなの、ニール。
確信なしに動かない。
ピーターはあなたのリードを信用した。

だから、今日はちょっと失敗だった。
どう思う?
俺の顔に泥を塗るために俺を連れ出した。
あいつを捕まえよう。
こいつはもはや俺たちの捜査対象じゃない。
まずい。
知っておいて欲しいことがあるんだ。
あの日格納庫で俺たちがいた時、すべてが起こる前に、俺はあんたに言おうとした。
なに?
俺はもう逃げたくなかった。
飛行機に乗っていたら、どんな契約がされていたかに関わらず、自由だとは感じなかっただろう。
なぜ?
それは逃亡だったから。
その通りだよピーター。
俺の人生はここにある。
ケートを守るためにあんたができることがあったなら、俺はあんたがしていたとわかっている・・・。
俺はしていた。
同じ方法であんたはウォーカーを捕まえることができる。
悪党にひっかきまわされるのは楽しくないだろ?
特に友達の一人がそいつにやられているのを見た時はバカに見える。
なに?
あんたじゃないよ。わかるだろ。
ちょっとね。
だけど、あんたの・・・・ ああ。
わかった、最初から始めよう。
奴はなぜ銀行を警告するためにカードを送った?
俺たちへの挑戦状?
何の目的で?
俺たちが奴らのレベルにいるかを見るために。
テストだ。
あんたがその機会を得るまで、やつはゲームを楽しむことはない。
奴は俺たちが奴と同レベルだと知りたかった。
話を戻そう。
なに?
テストと言ったな。
ああ、俺たちがやった。
俺たちは何をやった?
俺たちは・・・セキュリティテストを実行した。
俺たちはバンクの弱点を彼に暴露した。
FBIは強盗の前に他の都市の銀行でもセキュリティテストをしたんじゃないか。
誰に電話?
ジョーンズ。
見てみろかかってきた。

ジョーンズ、ちょうど電話しようとしてたところだ。
ピーターテレビをつけて。
なぜ?
チャンネル3。

ニューヨークオフィシャルは、36のアラームが銀行で鳴ったことをレポートしています。
シリアスな光景です。
ニューヨークの全警官が、直ちに向かっています。

俺はNYPDの誰にも連絡が取れない。
奴は俺たちを広範囲に広めている。
別のミスディレクトだ。
これらどの銀行にもウォーカーのカードはない。
そのとおり。
レネは銀行のアクセスコードを変更したといった。
彼女以外誰もそこに入ることはできない。
犯人よりも先に彼女を見つけないといけない。

コミュニケーションを続けて関係を続けましょう。
おやすみなさい。
あなたも。
すみません。
今晩は終了しました。
今すぐ出て頂けますか?
そう急かさないで、レディー。
私たちは払い戻しが必要なんです。
手を放しなさい。
私から手を放して。
だまれ。
ドアに鍵をかけろ。

もうすぐファーストユニティにつくところです。
ファーストユニティ、俺たちが時計を逮捕したところ。
ええ、アラームがまたなり始めました。
ニューヨークの半分の銀行に仕掛けられてます。
そうは思わないな。
煙幕だと考えてます?
ああ、ニールと俺はミッドタウンミューチュアルに向かっている。
ミッドタウンは数少ない音のない銀行の一つです。
そのとおり。
ウォーカーのクルーがそこに居たら、バックアップなしにそこに入れません。
私たちも向かいます。
奴らはレネを付け回しているように思っている。
OK、SWATを送ります。

急げ。

見えた?
ああ。
どこへ行く?
突入する。
突入することに何か言ってるわけじゃない。
このドアから突入したら、やつらに気づかれる。
他の方法で侵入しよう。
他の方法なんてない。
お前のテストの後地下は保護された。
地下はもっとも簡単な侵入方法だった。
もっとも簡単な?
他にも方法はある。
こっち、ピーター。

ウォーカーは屋上の通気口に気づいてたようだ。
ああ。
無線を持っている。
仲間に警告する前に素早く何とかしないとな。
FBI!
武器を下して・・・。
生きて捕えよう、保安官。
ウォーカーに話すだろうから急ぐぞ。
そんなことはない。
武器を下して・・・。
行かせよう。
レネが優先だ。
ナイスシューティング、ブッチ。
ありがとう、サンダンス。
いい?
1、2、3。
どう?
銀行に侵入する準備は?

ハイライトは "Be cruel to be kind" にしておく。