ハイライトは"I'm running behind."

クリスマス

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン2【原題】How Lily Stole Christmas

Marshall: Holy crap, the magical Christmas season is upon us. And thank God we don't pay for utilities.

is upon us が到来する utilities 公共料金

Lily: Merry Christmas! What's in the box?

Marshall: Only the best present for the best girl ever. It took me all day to track it down.

Lily: I thought you were writing a paper.

Marshall: Ah, naw, I blew that off. I'll get an extension. School's not important. What is that pitter patter on the roof? Could it be the sound of an awesome Christmas story about to come down the chimney? Why, yes, it is.

naw =no blow off 取りやめる extension 公開講座 pitter patter パラパラと音を立てる

Marshall: It was supposed to arrive, like, five days ago, but then it got lost and rerouted. I checked two other branches, finally they told me it was here.

Women: Yeah, all I needed to know was the tracking number. Looks like it's headed out to our regional branch in Poughkeepsie.

Marshall: What?No, no, no, no,I need that package today.

Women: Listen, the truck already left five minutes ago so unless you want to run after it...

Marshall: Stop! Stop! Stop, please, stop. Stop. Stop the truck. I need a package on your truck. Can I please take a look in back?

Truck driver: Sure. But I gotta keep driving my route. I'm running behind.

run behind 予定時刻より遅れる

Truck driver: My bad.

Marshall: I'm okay. Hey, man, thanks for helping me make my fiancee's Christmas.

Truck driver: No problem. Too bad I can't deliver all these packages by the end of the day.

Marshall: Wait, so some people aren't going to get their gifts in time for Christmas?

Truck driver: Sadly, no.

Marshall: We delivered every single package on that truck. But I still have one package left to give. Yeah, I did. Merry Christmas. Open it, Baby.

Lily: Okay. Oh, my God. An Easy Bake Oven! I've wanted one of these ever since I was a little girl. In this exact model. I never told you that. How did you know?

Marshall: It's our first Christmas since we got back together. I want to get her something really special. So I'm getting her a jukebox.

Ted: Wow, that's a great gift.

Marshall: Not really. It's this big and it dispenses gum.

dispense 分配する

Ted: Oh, man, I know something you could get her that would blow her mind. Ready? Eight years ago...

Lily: When I was a kid, all I wanted was an Easy Bake Oven. I begged and I begged, but all I got was a stupid Lego set because my feminist mom didn't want me conforming to traditional gender roles.

Ted: Easy Bake Oven--that's what I'm going to call my van.

Ted: Dude... how was the concert?

Marshall: I couldn't find the outside.

Lily: I can't believe Ted remembered after all these years.

Marshall: Yeah, and after all that weed. Where is he anyway?

weed 雑草 喪章

Lily: Staten Island.

Marshall: Why? Staton island.

Ted: Okay, don't tell your mom, but I got you guys some presents.

kid: Like the gift of God's love?

Ted: No, dude, real presents.

Kid: Uncle Ted got us presents!

Stacy: That's okay, Ted, we'll just give them to charity.

Charity: Yay!

Stacy: Uh, not you, Charity. I meant the less fortunate. Ted, how would you like to say grace tonight?

say grace 祈りをささげる

Ted: Uh, you know what, why don't you say it. I really wouldn't know what to say.

Charity: Why don't you recite your favorite passage of scripture.

recite 復唱する passage 一節、一句 scripture 聖書

Ted: That's a great idea, Charity. But, really, I don't know. I mean how do you choose your favorite passage? It's the Bible; there's so many... great ones... That one from Pulp Fiction's pretty cool. Ooh, I'll get it. Charity, I'm tapping you in.

Charity: Dear, Father, thank you for this day, and thank you for bringing this family together. Amen.

Stacy: Who is it, Ted?

Ted: Uh, it's... it's just, um, carolers.

carolers キャロル

Lily: I came here to apologize. I'm so sorry, Ted.

Ted: I accept. Give me the beer. it is so good to see you guys.

Lily: Are you coming home?

Ted: Totally. But first, Lily, I owe you an apology.

Lily: Oh, for the love of God, are you as sick of apologies as I am?

Ted: Yes

Lily: Can we just skip the apology and go straight to the forgiving?

Ted: Yes. And I promise, I will never ever call you a... you know, again.

Lily: That's okay. I was kind of a Grinch.

kid: What's a Grinch?

Ted: Nothing. It's something you shouldn't say.

Kid: Mom, what's a Grinch?

Both kids: Grinch, Grinch, Grinch...

Ted: Merry Christmas, everybody.

Marshall: Merry Christmas, Marshall.

風邪

なんとなくわかるけど

イマイチ

上手く訳せないというか正しく理解できていない気がする。

すげー、マジカルクリスマスシーズンの到来だ。公共料金どうしよう。
メリークリスマス!箱の中は何?
最高の女のための最高のプレゼントだ。追跡するのに一日かかったよ。
テスト受けてたんじゃなかったっけ。
いいや、取りやめた。公開講座を受けようと思う。学校は重要じゃない。屋上でパタパタ音してるのはなんだ?クリスマス直前で最高のクリスマスストーリーが奏でてるのか?そうだな。

5日前だし届いていると思ってた。なくしたとか配送ルート変わったとか。他の2つの支店も確認した。ようやく彼らは俺に娘にあるって言ったんだ。
ええ、私があなたに教えられることは追跡ナンバーよ。ポキプシーの支店に向かって出発したみたいよ。
なに?ダメだ。俺にはあの荷物が今日必要なんだ。
トラックは5分前に出発したわ。走って追いかけないと・・・。

止まって!頼む。トラック止まって。トラックの荷物が必要なんだ。後ろを見せてもらって良いかな?
もちろんだ。だけど、俺も決まったルートで運転しないといけない。予定よりも遅れているんだ。
すまんな。
いいんだ。フィアンセのクリスマスプレゼントのためにありがとう。
いいんだ。今日中にすべての荷物を配送することができないのはまずい。
中にはクリスマスのためのギフトじゃないのもいるんじゃないか?
残念なことにそんなことはないな。

俺たちはトラックの荷物一つずつ配ったんだ。俺は残った一つの荷物を持ってる。そうだ、これだ。メリークリスマス。開けてみてくれ。
これって、イージーベイクオーブン!子供のころからずっとこれ欲しかったの。このモデルよ。この子と話したことなかったわよね。どうやって知ったの?
俺たちが一緒に過ごした最初のクリスマスの時だ。俺はホントに特別なことをしたかった。俺はジュークボックスを手に入れたんだ。

すごい贈り物だな。
大したものじゃない。こんなに大きくてガムを分配する。
お前が彼女を得ることができる彼女の心をなびかせる情報を知っている。いいか?8年前・・・。

子供のころ、私が欲しかったものはイージーベイクオーブンよ。何度もお願いしたんだけど、私がもらったのは変なレゴのセットよ。フェミニストのままが私にドラディショナルジェンダーロールを勧化させたくなかったの。
イージーベイクオーブン。マイバンって呼ぶだろう。
なあ・・・コンサートどうだった?
アウトサイドを見つけられなかった。

テッドが何年も前のこと覚えてたなんて信じられない。
ああ、あんなことのあとにな。奴はどこに行った?
スタテンアイランド。
どうして?スタテンアイランド。

OK、君たちのママに言っちゃだめだけど、俺はプレゼントを持ってきた。
神様の愛の贈り物みたいな?
違う、ホントのプレゼントだ。
テッドおじさんがプレゼントをくれた!
良いのよ、テッド。私たちはそれらをチャリティーにだすわ。
Yay!
あなたのことじゃないわ、チャリティ。幸せが少ない人たちのことよ。テッド、今晩祈りをささげてみない?
言ってることがよくわからない。
聖書の好きな一節を復唱したらいいんだよ。
いいアイデアだ。チャリティ。だけど、わからないんだ。どうやって好きな一節を選んだんだい?聖書だよ。たくさんのすごい言葉あって。・・・パルプフィクションの一節がすごくクールだ。俺が出るよ。チャリティ、

親愛なる、ファーザー、この日に感謝します。家族に感謝します。アーメン。
どちらさん、テッド?
キャロルだよ。

謝りに来たの。ごめん、テッド。
わかったよ。ビール頂戴。みんなに会えてよかったよ。
家に戻る?
ああ。でも、最初に、リリー、俺もお前に謝るよ。
神様の愛ね。私はあなたと同じくらい謝罪していますか?
イエス。
懺悔はスキップして寛大にいかない?
ああ。約束する、俺は二度とお前のことをわかるだろ、言わない。
いいのよ。私はグリンチだったわ。
グリンチって何?
なんでもないよ。そんなこと言っちゃだめだよ。
マム、グリンチって何?
グリンチ、グリンチ、グリンチ。
メリークリスマス。みんな。

メリークリスマス、マーシャル。

今回の、ハイライトはI'm running behind. にしておく。