ハイライトは"I'm all ears"

乾杯のあいさつ

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン2【原題】Showdown

Ted: Okay, think you're gonna be happy with my new toast. There's nothing sexual. It's, uh, it's just the story of an important moment in your relationship.

Marshall: I'm all ears.

I'm all ears ちゃんと聞いてるよ

Ted: Hello, everyone, I'm Ted Mosby, Marshall's best man.

Marshall: Nice.

Ted: Right? That's great. Back when we were all freshman and Marshall and Lily were just a few short weeks into their relationship... It was 4:00 in the morning, and I'm not gonna lie, we were a wee bit wasted. We were starving. So I'd gone out to get us some snacks, and when I got back...

wee bit ほんのわずか wasted 泥酔状態

Marshall: I love you.

Lily: I love you, too. I know it's soon to say it, but I'm so glad you did.

Marshall: Yeah.

Marshall: So here's what you want to talk about in front of my entire family drinking, having a girl in my room, eating junk food.

Ted: Dude, you're almost 30. Your mom would be mad at you for eating junk food?

Marshall: Yeah, Ted, 'cause nutrition's not important. Also, so Lily's never heard that story before. How's she going to react when she finds out the first time I said "I love you" to her, I was actually saying it to you and a bag of Funyuns

nutrition 栄養学

Ted: But who cares? You did love her. And you still do. And you're totally over Funyuns, so it's not weird.

Marshall: Hey, Lil.

Lily: Hey.

Ted: Hey? That's it?

Marshall: What are you talking about?

Ted: Well, you guys have been spending the last few nights apart. I figured there'd be a lot of giggling, crying, jumping up and down, and then whatever Lily would do.

giggling クスクスと笑うこと

Narator: Now, one thing I remember about the bar menu at McClaren's is that there were no fewer than 11 different deep-fried appetizers. That night, Aunt Lily ordered them all.

Barney: Check it out. Okay, imagine... imagine, if you will, that this is the $1 space on The Price Is Right wheel. Ready?

Marshall: Oh, wow, that was pretty close.

Barney: Close? Close?! It's called The Price Is Right, not The Price Is Close! Oh, man, this is bad. If I don't win the spin-off, and I can't get into the Showcase Showdown, everything's ruined! It's all ruined!

Ted: What is ruined? Why, why is this such a big deal?

Barney: Okay, guys... sit down, I've got to tell you something. The reason I'm going on The Price Is Right is because I've decided that it's time for me to meet my real father.

Ted: Your father?

Barney: That's right. My father... is Bob Barker.

Ted: Your dad... is Bob Barker?

Barney: That's right

Lily: The host of The Price Is Right, Bob Barker?

Barney: That's Pops.

Robin: Barney?

Bareney: Yes, Robin?

Robin: Why in the world do you think Bob Barker is your father?

Barney: Uh, because my mother told me he was, that's why.

Barney: Mom, who's my dad? All the other kids at school know who their dad is. Who's mine?

Barney's mom: Oh, I don't know. That guy.

Barney: Look, Dad, I got straight A's!

Barney: Hey, Dad, guess who I'm going as for Halloween?

Barney: Want to play some catch, Pop?

Barney: So now I'm gonna go to L.A., be on the show, win the Showcase Showdown, make him proud of me, and then tell him who I am.

Ted: You're gonna tell Bob Barker that you're his son on national television?

Barney: Why is this so hard for you people to believe?

Robin: Drop the popper! Lily has to gain five pounds in a week and a half, and it is my job to help her get there.

Lily: This is the best wedding diet ever.

Lily: I lost a pound.

Robin: That is impossible. You ate McDonald's every meal for three days.

Lily: I knew that Super Size Me guy was full of it.

Robin: Well, it must be the wedding stress. We just got to up the intake. Lily Aldrin, drop and give me 20 bites of fudge! Okay? Don't nibble at it. Attack it! Come on, Lily. You can do better than that!

intake 摂取量 fudge ファッジ nibble かじる

Lily: I can't.

Robin: Well, eat faster, before your body figures out it's full.

Lily: I'm trying.

Robin: Oh, are you gonna cry? You gonna cry? Skinny little baby's gonna cry? Well, eat, damn it, eat!

Lily: Okay!

Ted: Hey, so I think I figured out how to do your toast in a completely appropriate way.

appropriate ふさわしい

Marshall: Finally.

Ted: Yeah. Good evening. I'm Ted Mosby, Marshall's best man.

Marshall: Still strong, right?

Ted: Great, yeah. I'd like to share with you all a story about the momentous evening last fall.

momentous 重大な

Ted: when Marshall and Lily got back together. Afterward, we stayed up till 10:00 at night, doing shots of chocolate milk.

Afterward 後で stay up 寝ずに起きている

Ted: Man, I'm well nourished right now!

nourish 〜を育てる

Barney: Calcium promotes healthy teeth and bones.

Robin: Thanks, Marshall, for teaching us you don't need alcohol to have fun.

Marshall: Oh, don't thank me. Thank my parents for teaching me good values.

Ted: Now, I wasn't supposed to hear this next part, but Marshall leaned over to Lily and whispered.

lean over to 〜に身を寄せる

Marshall: You know what I'd like to do to you right now? I'd like to hold your hand. I'd like to hold your hand so hard that you're not able to shake hands for a week.

Lily: Are you just going to talk about holding my hand or are you going to hold it?

Ted: Then a little later, Robin caught them... Oh, um......holding hands.

Ted: It was a lovely and responsible night. To Marshall and Lily.

Marshall: That's the worst toast I've ever heard, dude. It's totally boring.

Ted: Exactly. It's impossible to write a good toast with you censoring me, man. I give up. I'm just going to read that thing about Jesus and the footprints.

censoring 打ち切り

Lily: I give up, too. I don't care if my dress doesn't fit. I can't eat anymore. I-I feel like my stomach's going to explode.

Marshall: I know.

Ted: And so, Lily and I were both about to give up, but as you can all see, Lily does look beautiful in that dress, and here I am giving a toast. You know, all this time, I'd been wracking my brain trying to pick out the perfect moment to capture Lily and Marshall as a couple. But then I realized the perfect moment wasn't some needle lost in the haystack of their ten years together. The perfect Lily and Marshall moment happened two nights ago.

Ted: Marshall, what are you doing?

Marshall: Going to the bathroom.

Ted: In the hall?

Marshall: Sleepwalking?

Ted: You're wide awake.

Marshall: Robbing us?

Ted: Dude.

Ted: Turns out, all week long he'd been sneaking out to a hotel on 72nd, to meet Lily.

Lily: God, I missed you.

Marshall: I can't sleep without you. Hey, baby? Would you be the big spoon for a while?

Lily: Sure, baby.

Marshall: How's the weight gaining going?

Lily: Ugh, terribly. I'm too stressed out without you around.

Marshall: Well, I'm here now.

Ted: And so Lily and Marshall failed in their experiment with apartness, but they succeeded in getting Lily into her dress. You know, there really are a million things I could tell you about Lily and Marshall, but really, the only thing you need to know is that ten years into their relationship, they still couldn't spend a single night apart. May they never have to again. To Lily and Marshall.

experiment 試してみる

All: To Lily and Marshall.

2週間前 The Price Is Right

うーんイマイチ。

なんでだろう。

よくわからないところがあるなあ。Amazonプライムに頼るか。

OK。今度の乾杯のあいさつは気に入ってくれると思うよ。セクシャルなことは無しだ。お前の恋愛における重要な瞬間の話だ。
ちゃんと聞いてるよ。
ハロー、みんな。テッド・モズビーです。マーシャルの付添人です。
いいぞ。
だろ?いいんだ。俺たちが新入生の時でマーシャルとリリーが付き合い始めて数週間の時の話だ。朝の4時だった。嘘じゃないよ。俺たちはちょっとだけ酔っていた。俺たちはお腹が減っていた。俺は軽食を取るために出かけて戻ったんだ。

愛してる。
私も愛してる。それを言うには早いと思うけど、あなたが言ってくれてうれしかった。
ああ。

俺の家族の前でガールフレンドと俺の部屋でジャンクフードを食べていた話ををするのか。
お前はもうすぐ30だ。お前のマムは、ジャンクフードを食べていることを怒るのか?
ああ、テッド、栄養学的なことを言ってるんじゃない。リリーだってそんな話知らない。俺が初めて彼女に"I love you"って言ったことに気づいたとき、俺はお前とa bag of Funyunsに言った。
誰がそんなこと気にする?お前はリリーを愛していた。今もそうだ。Funyuns以上だろ。変なことじゃない。

ヘイ、リリー。
ヘイ。
ヘイ?それだけ?
なんのことだ?
お前らここ数日夜は別々に過ごしていたよな?くすくす笑ったり、泣いたり、飛び跳ねたりすることがあると思ってた。リリーならそうする。

マクラーレンズのメニューで俺が覚えていることは、少なくとも11種類ディープフライの前菜があったことだ。その晩、リリーおばさんはそれらすべてを注文した。

見てくれ。OK、想像してみろ、可能なら、これはThe Price Is Rightのホイールの1ドルスペースだ。準備良いか?
おお、すごいそっくりだ。
そっくり?これは、The Price Is Rightで、The Price Is Rightそっくりなんかじゃない。これはまずい。スピンオフに勝たないと、the Showcase Showdownに参加できなくてすべて台無しだ。すべて台無しなんだ。
何が台無しになるんだ?なぜこれがそんな大きな問題になるんだ?
OK、座って、お前らに伝えることがある。The Price Is Rightに出る理由は、俺が俺の本当の父親に会うことを決心したからだ。
お前の父親?
そのとおり、俺の父親は、ボブ・バーカー。
お前の父親がボブ・バーカー?
そのとおりだ。
The Price Is Rightのホストのボブ・バーカー?
そのポップスだ。
バーニー?
何だロビン?
ボブ・バーカーがどうしてあなたの父親だって思うの?
俺の母親が俺に彼が父親だと言ったからだ。

マム、僕のダッドは誰?学校の友達はみんなダッドが誰かわかっている。僕のは誰?
わからない。この人よ。
見て、ダッド、全部Aだよ。
ヘイ、ダッド、ハロウィーンで誰と行くと思う?
キャッチボールしたい、ポップ?

だから今、俺はLAの番組に出て the Showcase Showdownに勝って、俺を誇りに思わせるんだ。そして、俺が誰だか伝える。
お前は、全国放送の番組でボブ・バーカーにお前が息子だって伝えるつもりなのか?
信じさせるのにそんなに難しことか?
ポッパーを離して!リリーは一週間半で5パウンド太らないといけない。それを助けることが私の仕事よ。
これがかってないウェディングダイエットよ。

一ポンド落ちた。
そんなことありえないわ。あなたは、3日間毎食マクドナルドを食べた。
スーパーサイズミーを食べたのはわかってる。
それはウェディングストレスに違いないわ。摂取量を増やさないと。リリー・オルドリン、20個のファッジを私にとって!OK?それをかじっちゃだめよ。一気に食べるの。リリー。あなたならうまくできる。
無理よ。
もっと早く食べて、あなたの体が満腹だと思う前に食べるのよ。
やってるわ。
泣いてるの?やせ細った小さな娘がなくの?食べなさい!
OK!

乾杯のあいさつを完璧にふさわしくする方法が分かったと思う。
ようやくだな。
ああ。こんばんわ。テッド・モズビーです。マーシャルの付添人です。
今のところ完璧だな?
そうなんだ。あなたたちとこの話をシェアしたいんです。重要な夜の秋のことです。

マーシャルとリリーが復縁した時。俺たちは夜10時まで寝ないで起きて、チョコレートミルクのショット飲みをしていた。

俺は良く成長した。
カルシウムが健康な歯と骨を作る。
ありがとう、マーシャル。楽しくなるにはアルコールが必ず必要ではないということを教えてくれて。
俺に礼なんて言わないでくれ。俺の両親が俺に価値あることを教えてくれてありがとう。
今、この次の部分を聞こえなかった。だけど、マーシャルがリリーに身を寄せてささやいた。
俺がお前に今したいことがわかるか?俺はお前の手を握りしめたい。一週間握手ができなくなるくらい強く握りしめたい。
私の手を握りしめることについて話してるの?それとも、それを握りしめたいの?
少したって、ロビンが彼らを見つけた。手をつないでいた。

ラブリーで重要な夜だった。マーシャルとリリーに。
それはかってないほど最悪の乾杯のあいさつだ。まったくつまらん。
その通り。俺にはお前の乾杯のあいさつをうまく書くのは無理だ。ギブアップだ。ジーザスと足跡についての話を読むよ。
私もギブアップ。ドレスがフィットしないことなんて気にしない。もう食べられない。私の胃が破裂するわ。
わかるよ。

リリーと俺はギブアップ直前だった。だけど、見てわかるように、リリーはドレスを着てとても美しい。そして、俺は乾杯する。俺はカップルとしてリリーとマーシャルを捉える完璧な瞬間を選ぶように俺の脳を悩ましていた。だけど、俺は理解した。俺は完璧な瞬間が、彼らの10年の干し草の中で一緒に失われた針ではないことに気づいた。リリーとマーシャルのパーフェクトな瞬間は2晩前に起こった。

マーシャル、何してる?
トイレに行く。
玄関だぞ?
寝たまま歩いてる?
お前は起きてる。
泥棒が?
結局、72通りのホテルに忍び込んだんだ。リリーに会うために。
寂しかったわ。
君なしで寝れなかった。しばらく俺を後ろから抱きしめてくれないか?
もちろんよ。
体重はどうやって戻すんだ?
恐ろしいことよ。あなたがいないことがストレスだったの。
俺はここにいる。

リリーとマーシャルは離れて生活することに失敗したんだ、だけど、リリーはドレスを着ることに成功した。リリーとマーシャルについて話せることは100万とある。だけど、本当に知って欲しいことは10年も恋愛していて、まだ、一人で夜を過ごすことができないということだ。彼らはもうそうはなれない。リリーとマーシャルに。
リリーとマーシャルに。

今回の、ハイライトはI'm all ears にしておく。