ハイライトは"This ought to be good"



How I met your mother シーズン2【原題】Lucky Penny

Narator: Kids, never underestimate the power of destiny. Because when you least expect it, the littlest thing can cause a ripple effect that changes your life.

ripple さざ波を立てる

Robin: That security guard was a little bit handsy.

handsy 他人にべたべた触る

Ted: That's funny. She barely touched me. Uh, Gate 23. Come on. If we miss this flight, I will never forgive myself.

Narator: Why was this flight so important? Let's back up a few months to the fall of 2006. I had just sold my first building design and become the youngest project manager in my firm's history. Suddenly I was being headhunted. One firm was even considering me to run their entire New York office. They were flying me in for a final interview at their corporate headquarters in Chicago. It was the opportunity of a lifetime. It was my destiny. There was just one problem.

opportunity of a lifetime 二度とない好機

Ted: Hi, wait, two more.

Woman: Sorry, you're too late, I already shut the doors.

Ted: Well, I'm sure if we pull real hard we can open them.

Woman: Hmm, I wish it worked like that, but see, once I close those doors, that's it. Nobody else is allowed down that jet-way. Except for that guy.

Ted: Please, if-if I miss this flight, I'll miss the chance to interview for my dream job.

Woman: I'm sorry, sir.

Robin: His dream job! Didn't you ever have a dream job? Something from when you were a little girl, that was all you wanted to do? I mean, for God's sakes, I'm sure you didn't go to bed at night dreaming about being a... I mean, uh... This is a cool job.

for God's sake 一生のお願いだから

Ted: Please, I have to be on this flight.

Woman: I'll see what I can do. But it doesn't look good.

Ted: Thanks.

Robin: Your uniforms are pretty.

Woman: Okay. They haven't armed the doors yet, so you still have a chance. It's up to the captain now and they're calling us back.

Ted: Great, please let us know as soon as you hear anything.

Woman: Sure, and for the future, we recommend you arrive at the airport an hour and a half before your flight, not, you know, one minute after.

Ted: Normally, I'm incredibly responsible. I just had to go to court this morning and get sentenced. Not that I'm a criminal or anything.

Rubin: Yeah, he just jumped a subway turnstile.

Woman: You seem to have a lot of problems with the rules of travel. Hello? Oh, that is great news. It's my mom-- she found her missing earring. Have a seat. I'll call you when I hear something. Where was it?

Ted: That thing better have call waiting.

Robin: Could you just call the firm and explain what happened?

Ted: It's down to three people and I know they need to make their decision today. I sort of feel my not showing up might put me at a disadvantage. I'm so stupid. Why did I have to jump that turnstile?

down to you あなたのせい、あなたのおかげ disadvantage 不利な立場

Robin: Hey, don't be so hard on yourself. And isn't this whole thing really Barney's fault?

Narator: She had a point. It was kind of Barney's fault. Let's back up a few months.

Robin: Oh, Marshall, how's the broken toe?

Marshall: Oh, man, it kills.

Lily: You want some aspirin, baby?

Marshall: You know I don't believe in pain killers.

Ted: Wow, your first broken bone. Kind of kills your whole "Unbreakable" theory.

Lily: Marshall used to think he was indestructible.

indestructible 破壊できない

Marshall: Well, it added up. I've never broken anything. I've never been sick, and when I need to, I can summon incredible strength. Ted, tell her the story of the really heavy door.

add up to 結局〜と言う結果になる summon 呼び集める

Ted: There was a really heavy door. He opened it.

Marshall: On one pull.

Robin: Well, you must be really bummed, you're not gonna be able to run tomorrow.

bummed がっかりした

Marshall: Yeah. It sucks, all that work I put in training for the marathon was a total waste.

Barney: Training for a marathon.

Marshall: What?

Barney: You don't need to train for a marathon. You just run it.

Marshall: You're kidding, right?

Barney: Not at all. I could run a marathon anytime I wanted to.

Marshall: So like tomorrow, you think you could wake up, roll out of bed, and just run the New York City Marathon?

Barney: Absolutely.

Robin: Barney, we're talking about 42 kilometers.

Ted: Thanks, Canada. I'll take it from here. Barney, it's like 26 miles.

Barney: Here's how you run a marathon. Step one, you start running. There is no step two.

Marshall: Okay, you know what? Prove it. Take my number and run in my place. I will bet you 50 bucks you don't even finish the race.

Barney: 50 bucks? Gee, Grandpa, if I win, maybe I can buy myself an ice-cream cone. Make it $10,000.

Marshall: You have a gambling problem. You'll bet me 50.

Barney: Fine, then no bet. Okay, $50.

Narator: The next morning, as the marathon began, we were focused on Marshall's computer.

Marshall: Each runner gets a tracking chip so you can follow them online, see when they pass certain checkpoints. Barney's got mine in his shoe.

Robin: Ooh, he's starting!

Marshall: This ought to be good. Wow. He's already passing the second checkpoint.

ought to 〜する義務がある This ought to be good これはうまくいくはずだ。これはきっとうまくいくだろう。

Lily: This tracking thing is amazing. When we get married, you're getting one of these.

Robin: Wow. Look at his time. It's pretty impressive.

Marshall: He's gotta be cheating, okay. He knew we'd check.

cheating 不正行為

Ted: Yeah, he'll do anything to win a bet. Remember that time he bet me that Men at Work sang "Hungry Like the Wolf," and when he found out that they didn't, he tried to hire them to?

Marshall: Well, it looks like, "Barney" should be coming over the Queensboro Bridge and up First Avenue within the next hour or so. But... there is no way that that's really him.

Marshall: It's really him.

Lily: Hey! That's mine. Yeah, you'd better run!




いつまでたっても聞き取れない。少しずつ聞き取れる量は増えている気はするんだけど。 そして聞き取れても、理解はできないのでノイズとして処理されてる気がする。


あのセキュリティガードちょっとべたべた触りすぎじゃない。 変だな。俺にはほとんどさわってこなかった。ゲート23。このフライトを逃したら、俺は自分自身を決して許せない。


ハーイ、待って。あと二人いる。 すみません、遅刻です。閉め切りました。 本気で引っ張ればそのドア開くことはわかってるよ。 上手くいくといいわね、だけと、一旦このドアを閉めたらそれまでよ。誰もジェットウェイに入ることを許されないわ。あの男を除いてね。 頼むよ、このフライトを逃したら、俺は夢の仕事を得るための面接の機会を失うんだ。 すみません。 彼の夢の仕事なの!あなたにも夢の仕事があるでじょ。子供の時のから何かあるわよね?これがあなたがやりたかったことなの?一生のお願いよ、あなたはベッドで夢を見ることできなくなるわ、、、つまりは、これはクールな仕事なの。 頼むよ、俺はこのフライトに乗らないとダメなんだ。 私にできることはわかったは、だけど良くないわ。 ありがとう。 あなたのユニフォーム素敵ね。 OK。まだこのドアは完全には閉まっていないわ。だから、まだチャンスがある。キャプテン次第よ。折り返し連絡があるわ。 素晴らしい、何か情報が入ったらすぐに教えてください。 もちろんよ、将来のためにも、私たちはあなたに一時間か一時間半前に空港についておくことをお勧めします。一分前じゃだめです。 普段は俺には責任感があるんだ。俺は今朝裁判所に行かないといけなかった、判決を受けたんだ。俺は犯罪者とかそういうことじゃないよ。 彼は地下鉄のターンスタイルを飛び越えたの。 あなたは旅行のルールの問題をたくさん抱えているようね。ハロー?素晴らしいニュースね。私のマムよ。なくしてたイアリングを見つけたの。かけて。何か情報が入ったら連絡するわ。どこにあったの?

待ってることにしよう。 事務所に連絡して事情を説明したら? 3人のおかげなんだ。彼らは今日決断をする必要があることを知っているんだ。見えない俺の感情が俺を不利な立場に追い込んでいるのかもしれない。俺は馬鹿だ。どうしてターンスタイルを飛び越えたりしたんだ。 ヘイ、自分にそんなに厳しくしないで。これらすべてはバーニーが悪いんじゃない?


マーシャル、足どうしたの? 痛いぜ。 アスピリン飲む? おれは、この痛み止めを信じられない。 初めて骨折ったよな。お前の決して骨を折らない話は終わったな。 マーシャルは破壊されなかったと思ってただけよ。 結局そうなって。俺は何も折らなかった。俺は病気にもならなかった。必要としたときには俺は信じられないようなパワーを発揮することができる。テッド、あの重いドアの話をしてやってくれ。 ホントに重いドアがあって、マーシャルはそれを開けた。 一人でだ。 ホントに落ち込んでるのね、明日走れないわよね。 そうなんだ。それが残念で、マラソンのためにやってきたトレーニングが無駄になった。 マラソンのためのトレーニング。 なに? マラソンのためにトレーニングなんて必要ない。走るだけだ。 冗談だよな? 全然。俺は走りたいときにいつでもマラソンなんてできる。 明日とか、起きて、ベッドから転がり出て、ニューヨークマラソンを走るだけって思ってるのか? その通り。 バーニー、42キロの話をしてるのよ。 ありがとう、カナダの人。ここからは俺が話そう。バーニー、26マイルもあるんだ。 たかがマラソンだろ。ステップワン、走り始める。ステップツーはない。 OK、じゃあ証明しろ。俺のゼッケンもって、俺の代わりに走れ。お前が完走できないことに50ドル賭ける。 50ドル?おじいちゃ・、僕が勝ったら、アイスクリームを買えるね。1万ドルにしようぜ。 お前ギャンブル問題抱えてるよな。50ドルだ。 わかった、OK、50ドルだ。


ランナー全員にトラッキングチップがついていて、オンラインで確認できるんだ。チェックポイントを通過した時に見てるんだ。バーニーの靴についてるんだ。 スタートしたわ。 上手くいく。すでに2つ目のチェックポイント通過した。 このトラッキング素晴らしいわ。結婚したらあなたにもつけましょう。

みて。すごいわ。 不正行為したに違いない。チェックしてるの知ってるし。 賭けに勝つために何かしてる。職場の男が"Hungry Like the Wolf,"を歌ったときの俺との賭けを思い出した。あいつが彼らができないとわかった時にあいつはそれを隠したんだ。 似てるな。バーニーはクイーンズボロブリッジを渡ってくる一時間以内に最初の通りに差し掛かる。ホントにバーニーが走ってるなら。

ホントにバーニーだ。 ヘイ、それ私のよ。ちゃんと走りなさい。

今回の、ハイライトはThis ought to be good にしておく。