ハイライトは"All these pictures mean is that I'm on the right track."

ダイアナ

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン3【原題】Deadline

This is the original art manifest from the U-boat. I need you to translate these 22 paintings into English.

I can do that.

Not here. Do it at home. How long will it take?

A few hours.

Don't use the Internet. I don't need someone piecing this together from your Google translation page.

piece つなぎ合わせる

You're getting as paranoid as Mozzie.

Maybe.

A cup of tea, a German-English dictionary, and I'll have it translated in a day or two.

Good.

Your copy goes to agent Melissa Matthews from D.C. Art Crimes. She leaves New York in the end of the week.

You got it, boss.

You know what they say. When they're out to get you, paranoia is only good thinking.

out to get やっつけようと躍起になって

Working late?

No, just wrapping up paperwork on that black-market Lichtenstein.

See you tomorrow, Caffrey.

See ya.

Hold the elevator.

Diana!

You dropped this.

Thanks.

Looks good on you. Was that a present?

No.

Uh-huh.

It's nice.

Di!

Hey.

Hey.

Neal, this is my girlfriend, Christie.

Christie. It's so nice to finally meet you.

The infamous Neal Caffrey. I think his smile's more charming than devious.

Thank you.

Trust me, it's devious. We should go. We'll be late for our reservation.

Date night, huh? Where you headed?

Babbo.

Oh, excellent. Their truffle risotto was the inspiration for mine.

You cook?

I dabble. The secret's the cheese. I use raw-milk pecorino.

You see? Unpasteurized dairy is illegal. Devious.

Unpasteurized 低温殺菌されていない

Illegal to sell. Mine was a gift.

You're a chef. I, uh, attempt desserts.

Oh. Well, we should combine forces. Let's have a date night this week. I'll bring Sara.

combine forces 力を合わせる

Sure. We'll put it on the books. You ready?

Ready. Good to meet you, Neal.

Good to meet you.

Foiled... By Ms.Lady Suit.

Foiled しくじる

Dr. Lady Suit.

Ah. Any idea when our Art-Crimes agent is heading back to D.C.?

The bureau travel department has her flying out on Friday.

Dare I say, our target has shifted.

Yeah. Assuming the list is in that briefcase, we need to get a look before Diana delivers it to her.

I'll follow.

Thanks for coming, Jones.

Sure, Peter. What's up?

You know who Helen Anderson is?

Yeah, executive editor at Circumspect. Wrote that killer expose on big oil.

expose 暴露記事

That's her. Take a look at these.

Ah, someone's following her.

Someone's threatening her.

Wow. She call us in?

Her boss did. Leland Shelton. He owns the magazine.

And the paper I read and the news channel I watch every morning.

Leland's golf buddies with the head of the white-collar division, so looks like we're helping out.

Got to love country-club politics. So we're here to find out if the threat's coming from someone she's digging into.

That, too. When was the last time you were on protective detail?

Really?

I'm the one that pulled Helen out of the field and onto the masthead of this magazine. I appreciate your help. Helen? Do you have a minute?

4,320. That's how many minutes I have till my deadline. Not now, Leland.

Oh, this won't take long.

These are agents Burke and Jones from the FBI.

What are you doing with these?

They got them from me. I'm concerned, Helen.

And I know where you got them. Melinda! I told you to throw these out!

She was worried about you.

You're done. You're fired. Now.

Helen.

And don't interfere with my staff.

Ms.Anderson, our job is to figure out who made the threat. Could it be related to a current story?

Current story. This... Stuck in my door in Kabul. This grenade thrown in my camera bag in Chechnya. This effigy burned outside my door in west Virginia. I write stories that make enemies. If I share my information with you and you screw it up, it all falls apart. All these pictures mean is that I'm on the right track.

grenade 手りゅう弾 effigy 人形 I'm on the right track 正しい道を歩んでいる

Whoever took these photos knows your routine. They got close. All they had to do was pull the trigger.

But they didn't.

I'm not asking you to drop the piece, Helen. Just let them protect you.

You won't even know I'm there.

Oh, really? I won't see your black S.U.V. parked a half a block away or your wingtips following me down the hallway? I don't need a government shadow. If you'll excuse me, gentlemen, I have a deadline.

Keep her alive. Do whatever you have to do. I'll help in any way I can.

So we're supposed to protect someone who won't let us within 100 yards of her.

Yup.

Hey.

Sorry about that.

Don't be. Been here a month, and I've aged 10 years. Well, good luck to her next assistant.

I love Helen Anderson. She'll take on Wall Street, big oil. She's fearless.

Great, because we're sending you into the magazine to keep her safe. We can investigate the threats, but we can't interfere with her story. So I need you to keep an eye on any leads that you might see while you're there.

Got it.

One other thing. Helen refuses FBI protection, so she can't know that that's why you're there.

How's that gonna work?

Uh...Pshew.Jones?

Well, how many words can you type per minute?

Oh. So I'll be an undercover bodyguard/assistant.

As in dry-cleaning and dog-walking?

We made you a bulletproof resume -graduate of Helen's Alma Mater, impeccable work experience. Now all you need to do is nail the interview.

bulletproof 防弾の impeccable 完璧な

I have to interview?

When your dad worked at the Embassy in England, you had a British nanny, right?

She was a regular Mary Poppins. Why?

So you got the accent down. Here. Just brush up on this.

A dialect? Are you joking?

dialect 方言

No. Helen lived in Northern England when she wrote for the Economist. She has a soft spot for Manchester. It may give you an edge over the other candidates.

give someone an edge over 優位に立たせる candidate 候補者

Fine. Anything else?

Mm...No. Working for a Pulitzer prize winner. How great is that?

Yeah, yeah. Uh, nice offices. A juicer.

Juicer. Juicer's awesome.

What's with the hard sell?

hard sell 受け入れるのが困難な提案

Helen's... Driven.

Driven 突き動かされた

Driven's good.

Mm-hmm. She's a little... Intense.

Intense?

She puts the "hell" in "Helen."

In order to protect her, you can't get fired. She's gonna keep you on a tight leash, ask you to do things that are way beneath you. For the length of your assignment, your life is not your own.

on a tight leash 厳しく規制されて beneath 下の

Yeah.

So, I'll be at the absolute beck and call of my tough new boss.

at someone's beck and call 言いなりになって

What's funny?

Nothing. No. If you ever need any advice...

潜入

これはオリジナルのアートマニフェストだ。U-boatのな。お前に22の絵画を英語に翻訳して欲しい。
かしこまりました。
ここではなく、家でやって欲しい。どのくらいかかる?
数時間で。
インターネットは使うな。グーグルトランスレーションページからこれらを誰かにつなぎ合わせさせたくない。
モジーと同じくらい被害妄想になってますね。
たぶんな。
一杯のティー、独英辞書で1日か2日で翻訳します。
よし。
コピーはDCアートクライムのメリッサ・マシューズ捜査官も持っている。彼女は今週末ニューヨークを発つ。
了解。ボス。
よく言うだろ。捕らえようと必死になっている時、パラノイアは良い考えだ。

残業?
いいや、リヒテンシュタインのブラックマーケットのペーパーワークを仕上げてるだけ。
また明日、キャフリー。
またね。
エレベーターまって。

ダイアナ。
落としたよ。
ありがとう。
似合ってるよ。プレゼント?
違うわ。
ステキだ。
ダイ。
ヘイ。
ヘイ。
ニール、こちら私のガールフレンド、クリスティ。
クリスティ。ようやく会えたね。
悪名高いニール・キャフリーね。彼のスマイルはデヴィアスよりももっとチャーミングだと思うわ。
ありがとう。
信じて。デヴィアスよ。行かなきゃ。予約に遅れるわ。
デートナイト?どこへ行くの?
Babbo。
オゥ、素晴らしい。彼らのトリュフリゾットは俺はインスピレーションを得たんだ。
あなた料理人なの?
ちょっとかじってる。シークレットはチーズだ。俺は生乳ペコリーノを使う。
ね?低温殺菌されていない乳製品は違法よ。デヴィアスよ。
売るのは違法だ。俺のはギフトだった。
あなたシェフなのね。デザートで試すわ。
オゥ、協力しようよ。今週デートナイトにしよう。サラを連れて行くよ。
もちろんよ。スケジュールに入れとくわ。良いわよね?
良いわよ。会えてよかったわ、ニール。
こちらこそ。

しくじった。女性捜査官によって。
ドクター女性捜査官。
アートクライム捜査官が、DCに帰るときに何かアイデアがあるか?
FBIトラベル部門は彼女を金曜に飛行機で送る。
あえて言わせてもらうと、俺たちのターゲットはシフトした。
ああ。リストはブリーフケースの中だ。俺たちは、ダイアナが彼女に渡す前に見る必要がある。
つけるよ。

悪いな来てもらって。ジョーンズ。
もちろんです。ピーター。どうしたんです?
ヘレン・アンダーソンが何者か知ってるよな?
はい。サーカムスペクトでエグゼキューティブエディターです。ビッグオイルの暴露記事を書いた。
その彼女だ。これを見てくれ。
誰かが彼女をつけてますね。
誰かが彼女を脅してる。
ワァオ。彼女が俺たちに連絡を?
彼女のボスが連絡を。リーランド・シェルトン。彼がマガジンの所有者だ。
新聞で読みましたし、今朝ニュースでも見ました。
リーランドのゴルフ仲間が、ホワイトカラーディヴィジョンのヘッドなんだ。だから、俺たちが助けに出されてるようだ。
カントリークラブの政治を愛さなければならない。彼女が調査していることで誰かが脅しているのか見つけるために俺たちはここにいると。
それもある。詳細な警護にお前が当たったのはいつが最後だ?
本気ですか?

ヘレンをフィールドから外して、マガジンのマストヘッドにしたのは私です。助けに感謝します。ヘレン?時間あるか?
4320。デッドラインまで私にある時間です。今は困ります。リーランド。
オゥ、長くはかからない。
こちらは、FBIのバーク捜査官とジョーンズ捜査官だ。
何の御用でしょうか?
私の依頼で彼らは来た。私は心配しているんだ。ヘレン。
あなたが彼らをどこで連れてきたかわかってます。メリンダ。これを捨ててと言ったでしょ。
彼女はあなたたちのことを心配していた。
あなたは終わりよ。あなたはクビ。今すぐにね。
ヘレン。
私のスタッフの邪魔をしないでください。
ミスアンダーソン、私たちの仕事は誰が脅しているのか見つけることです。カレントストーリーと関連はありますか?
カレントストーリー。これ・・・。カブールで私のドアに刺さってた。チェチェンで私のカメラバッグにこの手りゅう弾が投げられた。この人形はウェストヴァージニアで私のドアの外で燃やされてた。私が描くストーリーで敵をつくる。私が情報をあなたたちに共有して、あなたたちがそれを台無しにしたら、すべてが引き裂かれる。これらすべての写真は、私が正しい道を歩んでいるという意味よ。
これらの写真を撮ったのが誰であったとしても、あなたのルーティンを知っている人だ。近くにいる。そいつらがしなければならなかったのは、トリガーを引くことだった。
だけど、彼らはしなかった。
俺は君に作品を辞めろと言っているんではない、ヘレン。君を守らせてほしいんだ。
あなたは私がどこにいるかもわからないでしょう。
オゥ、そうなの?ブラックSUVがハーフブロック先に停まってるのもわからなかったり、あなたのウィングチップが廊下で私をつけてきたりしないわけ?政府の影は必要ない。失礼してもいいかしら、ジェントルマン。デッドラインがあるの。

彼女の命を守ってくれ。すべきことは何でもやってくれ。私にできることは何でも助ける。
彼女の100ヤード以内で俺たちは誰かを保護することになっています。
そうだ。
すみません。
気にしないでください。ここでは一か月でした。私は10年の経験があります。次のアシスタントの方に幸運がありますように。

私ヘレン・アンダーソンが好きです。彼女はウォールストリートでビッグオイルを取り上げた。彼女は怖いものなしです。
良かった。俺たちは彼女の安全を守るためにマガジン社に君を送り込むからだ。俺たちは脅しの調査をすることができる。しかし、俺たちは彼女の仕事の邪魔はできない。だから、俺は君がそこにいる間、手がかりを見つけてもらいたい。
了解。
もう一つ。ヘレンはFBIの保護を拒否している。だから、彼女は君がそこにいる理由を知れない。
どんな仕事をやります?
ジョーンズ?
君は一分間でどのくらいタイプできる?
オゥ。私は潜入してボディガード、兼、アシスタントなのね。
ドライクリーニングに出したり、犬の散歩?
俺たちは君の防弾のレジュメをつくった。ヘレンと同じアルマ・メイターを卒業、完璧な仕事経験。今、君に必要なことは、面接に受かることだ。
面接を受けなければいけない?
君のダッドがイングランドの大使館で働いていた時、君はブリティッシュの子守がいたよな?
彼女はレギュラー、メリー・ポピンズでした。どうして?
君はアクセントをマネできた。これを。これをブラッシュアップするだけだ。
方言?冗談ですよね?
いいや。ヘレンはノーザンイングランドに住んでいた。彼女がエコノミストを書いたとき。彼女はマンチェスターのソフトスポットを持っている。それが君に他の候補者よりも優位になる。
わかりました。他には?
ない。ピューリッツァー勝者と働けるんだ。素晴らしいことだろ?
ああ。オフィスも綺麗だし。ジューサーもある。
ジューサー。ジューサーは最高だ。
困難なところはいったい何なんです?
ヘレンの情熱。
情熱は素晴らしい。
彼女は少し強烈だ。
強烈?
彼女はヘルをヘレンと言う。
彼女を守るために、君はクビにできない。彼女は君を厳しく規制するだろう。君に君がするような仕事じゃないことも頼むだろう。君がアサインされている期間、君の生活に君の時間はない。
ああ。
それで、私は、厳しい新しいボスの言いなりなれと。
おかしいところがあるか?
ないよ。ない。他にアドバイスがあればどうぞ。

ハイライトは "All these pictures mean is that I'm on the right track." にしておく。