ハイライトは"is there anyway"

 

ミュータント

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン1【原題】Matchmaker

Narator: Kids, before I met your mother, when I was still out there searching, I learned something valuable, that love is not a science.

Daughter: Wow, that was a great story, Dad.

Son: We're gonna go watch TV.

Narator: You see, sometimes in life, you just have to accept that certain things can't be explained. And that's kind of scary.

scary 恐ろしい、怖い、おっかない

Marshall: Oh my God.

Lily: I know, I'm still shaking.

Barney: What the? Haha, joke's on you, I have a cold.

joke's on you 悪ふざけが自分に返ってくる

Robin: Are you guys OK?

Marshall: Another round and back it up for me and Lily.

Another round and back it up for me and Lily it basically means that he wants another round of beer and after that he wants another one and another and another etc.

Ted: What happened?

Marshall: We saw something, up in the apartment.

Lily: Something bad.

Marshall: I don't know what it is, but margaritas make me sexy.

margaritas マルガリータ

Lily: Oh, mucho sexy. You quiero Marshall.

Lily: Oh my God.

Ted: What was it?

Marshall: Only the craziest, meanest looking mouse you've ever seen.

craziest クレイジーの最上級 meanest meanの最上級 〔馬などが〕御しがたい、〔人が〕扱いにくい

Lily: Mouse? Sweetie, that wasn't a mouse. That was a huge cockroach.

Marshall: Baby, it was a mouse. It had a whiskers.

whiskers 頬ひげ

Lily: But those things coming out of his head, those were antennae.

come out of 〜から出てくる

Barney: Marshall ran away from a cockroach.

Marshall: It, it was a mouse.

Barney: Oh, yeah, sorry, my bad. You're a man.

Robin: Ooh, my story's on. Ted, pay attention. Carl, turn it up.

Robin: I'm here with Ellen Pierce, New York's premiere matchmaker. Ellen, your company, Love Solutions boasts a 100% success rate. What's your secret?

boast 自慢する、誇る

Ellen: Science. Everything in life can be broken down to ones and zeros, even love. All I have to do is input the variables, run the algorithm, and presto manifesto, you have a soulmate, and it works. Just ask all of my happy couples. And these are just the attractive ones, I have more photos in the bathroom.

break down 分解される presto manifesto いっちょうアガリ soulmate 同志

Robin: Love Solution's Ellen Pierce, a beacon of hope for New York city's lovelorn. Robin Scherbatsky...

lovelorn 失恋で痛手を受けた、報われない恋で傷心した

Barney: Was that chick at the end really a client?

at the end 最後に(は)、終わりに(は)、ついに

Robin: Yes.

Barney: We're signing up.

Ted: What?

Barney: Ted, these chicks are desperate and hot. That's a perfect cocktail. Shake well, then sleep with.

desperate 自暴自棄の、やけくそになった

Ted: I'm not going to a matchmaker. That's like giving up. It's the man version of getting a cat.

Marshall: No, it wasn't a cockroach. It had fur and only mammals have fur.

fur 毛皮 mammals 哺乳類

Lily: It was a cockroach.

Marshall: Come on, Lily, the only way that that was a cockroach was if it was wearing the skin of a mouse it just killed.

Lily: Oh my God.

Barney: Come on.

Barney: Ted, hurry, you gotta help me. My boat is sinking.

Ted: What?

Barney: My boat is sinking.

Ted: You have a boat?

Barney: Yes, I bought a boat last year at a police auction. I just got a call from a guy down at the marina that it's leaning starboard at a 45 degree angle. If I don't get there right now, it's gonna capsize. Now, come on!

starboard 右舷 leaning 傾斜 capsize 転覆する

Ted: Your boat is sinking. That was good.

Barney: Come on, Ted, this is an incredible opportunity. We'll meet our soulmates, nail 'em and never call them again.

nail スラングで = to have sex with

Ellen: All finished, gentlemen? Congratulations, you have just taken your very first step.

Barney: Gosh, thanks, Ellen. I sure hope this works. I'm so done with the single life, all the games, the meaningless sex.

meaningless 無意味な

Ellen: You deserve more.

You deserve more あなたは もっと むくわれてもよい

Barney: That is so true, Ellen. I really think I'm ready to stop being a me and start being a we. Hey, is there anyway I can let it be known that I love cuddling?

is there anyway どうにか cuddle 抱き締める、寄り添う

Ellen: Oh, of course you can. That is so...

Barney: It's kind of hard to talk about with Ted here, but I just want someone who's not afraid to hold me at night when the tears come. Ellen, can you help me find her?

Ellen: Get out.

Barney: What?

Ellen: I get 15 guys like you every week. Jerks who just want to meet vulnerable women, nail 'em and never call them again.

vulnerable 傷つきやすい

Barney: Oh my God, people do that.

Ellen: You wanna do this the easy way or the hard way?

Barney: What's the hard way? Security roughs me up and tosses me out?

rough up 痛めつける toss out 放り出す

Ellen: That's the easy way. The hard way is that I stomp the crap out of you myself.

stomp the crap out of 〜ひどく踏みつける

Barney: OK, Ted, let's go.

Ellen: Not you, you stay.

Ellen: You're cute. You're an architect. Good career and you didn't use an obvious alias on your application like your friend, Jack Package.

Barney: It's pronounced 'Pa-kojj.'

pronounce 発音する

Ellen: Get outta here!

Ellen: You I can work with. You give me three days and I will find the woman you will marry.

Ted: Ah, no thanks. I don't need an algorithm to meet women. It's New York City. You know, plenty of fish in the sea.

Ellen: Plenty of fish in the sea. Yes, there's 9 million people in New York, 4.5 million women. Of course you wanna meet someone roughly your own age, let's say, plus minus 5 years. So if we take into account the most recent census data, that leaves us with 482,000. But, uh, wait 48% of those are already in relationships and then you have to eliminate half for intelligence, sense of humor and compatibility and then you have to take out the ex-girlfriends and the relatives and oh, we can't forget those lesbians and then that leaves us with 8 women.

census 人口調査 eliminate 除外する compatibility 相性 relative 血縁者

Ted: That can't be right. Eight? Really, eight?

Ellen: There are 8 fish in that big, blue ocean, Ted. And if you feel confident that you can reel one into your boat without me, there's the door.

confident 自信あふれる reel 引き寄せる

Ted: Do you take credit cards?

Lily: OK, it's back and this time we got a good look.

get a good look at 〜をよく見る

Barney: Hey, seriously, you have to stop doing that.

Marshall: It's bigger now. It's been feeding.

Lily: We were just upstairs watching TV.

Marshall: Ah gosh.

Lily: OK, let's do this.

Marshall: Shh, shh, it's OK, it's over.

Barney: So did you get a good look at it?

Lily: Yeah. It has six legs, a hard exoskeleton like a roach...

exoskeleton 外骨格 roach ゴキブリ

Marshall: But it has mouse-like characteristics. Grey-brown tufts of fur, a tail.

characteristic 特徴、特性 tuft 房

Robin: So which is it, a cockroach or a mouse?

Lily: It's a cockamouse.

Robin: What?

Lily: It's some sort of mutant combination of the two. It's as if a cockroach and a mouse...you know...

as if あたかも〜かのように

Barney: Hit the horizontal ten-legged interspecies cha-cha?

Hit the horizontalTo lay down in a horizontal position  interspecies 《生物》種間の interspecies chimera 種間キメラなので interspecies cha-chaは、種間チャチャ?

Robin: That's impossible. That simply can't happen.

Lily: Oh, but it can.

Marshall: And it has

Lily: And it's pissed.

pissed 怒って、腹を立てて、うんざりして

Ted: Dude, is everything OK? You left the front door open.

Marshall: There was no time.

Robin: So Love Solutions, did you meet the love of your life?

Ted: She said it'd take three days. It's been five days. Should I be worried?

Lily: Oh, just play it cool. Don't Ted out about it.

Ted: Did you just use my name as a verb?

verb 動詞

Barney: Oh, yeah, we do that behind your back. Ted-out: to overthink. Also see Ted-up. Ted-up: to overthink something with disastrous results. Sample sentence: Billy Tedded up when

overthink 〜を考え過ぎる disastrous 災害を引き起こす、破滅的な、悲惨な

Ted: OK, I get it. Don't worry, I'm not gonna ted anything up or out. I'll just give it a few more days.

コッカマウス

テッドアウト

テッドアップ

7話は、なぜかわからないけど知らない単語が多かった気がする。 内容はよくあるコメディ。リアリティというよりもコメディとしてみると面白い。

子供たちよ、ママと出会う前に、運命の人を探していた時に価値あることを学んだんだ。愛は科学ではない。
それはすごい物語だね。テレビでも見よう。
人生において時には、説明できないことを受け入れなければならないことがある。これは恐い話なんだ。

オーマイゴッド。
まだ、震えてる。
冗談も過ぎると自分に返ってくるぞ。(お酒を飲まれたことに対して、俺風邪ひいてるぞ) お前ら大丈夫か?
俺とリリーにどんどんお酒持ってきてくれ。
何があった?
アパートで得体のしれない何かを見た。
得体のしれない悪いものよ。

何かわからないけど、マルガリータが俺をセクシーにさせる。
オーマイゴッド。
何がいた?
クレイジーで地球上の生物とは思えない、今まで見たこともないネズミが居た。
ネズミ?あれはネズミじゃない。巨大なゴキブリよ。
あれはネズミだ。ほほに髭が生えてた。
だけど、頭から触角が出てた。
マーシャルはゴキブリから逃げたって。
あれはネズミだ。
わりーわりー。お前は男だ。
私の放送が始まった。テッド。見てみて。カール。ボリュームあげて。
私はニューヨークの有名なマッチメーカーエレン・ピアースといます。エレン。あなたの会社、ラブソリューションズは、100%の成功率を誇るそうね。その秘密は何?
科学よ。人生におけるすべては、1と0に分解できるの。愛であってもよ。私がすべきことは、値を入力して、アルゴリズムを実行すれば、完了。ソウルメートを見つけて上手くいく。私の幸せなカップルたちに聞いて見て下さい。ここには魅力的な写真だけで、バスルームにはもっと写真がある。
ラブソリューションズのエレン・ピアースは、ニューヨークで失恋に傷ついた人たちの希望の灯台なんです。
最後に移ってた女の子は本物のクライアントか?
サインしに行くぞ。
テッド、ここの女の子たちは、自暴自棄になったホットな娘たちだ。完璧なカクテルなんだ。よくシェイクして、やれる。
マッチメーカーのところになんていかない。諦めたみたいだろ。ペットの猫を探しに行く男バージョンだろ。
ゴキブリなんかじゃなかった。哺乳類だけが持つ毛皮をまとってた。
ゴキブリだった。
それをゴキブリとするなら、ネズミを殺してその皮を被ったゴキブリということになる。

テッド。急いで手伝ってくれ。俺のボートが沈んでる。
お前ボートなんか持ってたっけ?
去年、警察オークションで買った。マリーナの男から電話があって、右舷が45度の角度に傾いてるって。すぐにそこに行かないと転覆しそうだ。来い。

お前のボートが沈んでるな。
テッド。これはすごいチャンスなんだ。ソウルメートに出会って、セックスして、二度と連絡を取らない。
記入終りました?おめでとう。これで君たちも大きな一歩を踏み出した。
ありがとうエレン。本当にうまくいくことを願ってるよ。シングルライフ、すべてのゲーム、無意味なセックスを終える。
あなたたちはもっと報われても良い。
そうなんだエレン。私は本当に、自分のことだけを考えることを辞めて、私たちとして始めることを考えているんだ。なんとかして、寄り添うことを好きになることを教えてもらえないか?
もちろんあなたならできる。
ここにテッドが居るので話しづらいんだけど、涙を流してる夜に、私を抱きしめることを恐れない人に出会いたいんだ。エレン。そんな娘を探す助けをして欲しい。
出ていけ。
何?
毎週、お前のような男が15人もやってくる。傷つきやすい女性に出会いたいって野郎がな。セックスして二度と電話もしない。
そんなことするやつがいるのか。
優しい方法と厳しい方法どちらがいい?
厳しい方法というのは、セキュリティが俺を痛めつけて、放り出すってことか?
そっちは優しい方法だ。厳しい方法と言うのは、私自信がお前をひどく踏みつけることだ。
テッド行こう。
あなたは、ここに居なさい。
あなたは、キュートで、建築家だ。素晴らしいキャリアがあって、あなたの友達のようにジャック・パッケージなんて別名を使っていない。
いいんです。女性に出会うのにアルゴリズムなんて必要ないんです。ニューヨークなんだ。この海にはたくさんの魚がいる。
海にはたくさんの魚がいる。ニューヨークには9百万人の人がいて、4500万人が女性だ。もちろん、年齢の近い女性に出会いたいでしょう。前後5歳くらい。最新の人口調査のデータを投入したら48万2千人となる。だけど、48%はすでに彼氏がいる。さらに、あなたに見合う、知性やユーモアのセンス、相性、そして、別れた女性や血縁者をのぞいて、レズビアンも忘れてはいけない。結果、あなたにはあと8名の女性しか残されていない。
そんなことない。8人?ホントに8人?
このブルーオーシャンには8匹の魚しかいないのよテッド。あなたが、私の助けなしにボートから一匹の魚を釣る自信があるなら、ドアはあそこにあるのでどうぞ。
クレジットカードは使えるかな?

また現れた。今回は私たちはよく見た。
マジでか。それを辞めろって。
もっと大きかった。
テレビを見てたんだ。
どうする?
よし、終わった。
お前らは、それをじっくり見たのか?
ええ、六本足で、ゴキブリのような硬い外骨格で。
だけど、ネズミのような特徴を持っている。グレーブラウンの毛の房と尻尾がある。
それは、ゴキブリなのネズミなの?
コッカマウス。
なに?
2つが組み合わさったミュータントの一種。あたかもゴキブリやネズミ。
10足歩行の種間チャチャ歩行?
そんなのありえない。単純に起こり得ないでしょ。
それが起こったのよ。
それは、起こってた。

みんな大丈夫かい?正面玄関空きっぱなしだったけど。
時間が無かった。
ラブソリューションズで恋人には出会えた?
彼女は三日くれって言ったのに、五日過ぎた。連絡した方が良いかな?
冷静になって。乗り込んじゃだめよ。
俺の名前を動詞みたいに使った?
俺らはお前の知らないところでやってるぞ。テッドアウトとは、考えすぎる。テッドアップも参照。テッドアップとは、考えすぎて悲惨なことになる。例文。ビリーはテッドアップした。
わかった。心配するな。テッドはアップもアウトもしない。もう数日待つよ。

今回の、ハイライトは"is there anyway" どうにか "Is there anyway I can get through the line quicker?"