ハイライトは"got taken for a ride"

証券詐欺

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン1【原題】Hard Sell

And gets busy with her disappearing act.

Missed her by two days.

Where'd she go?

She's a ghost, man.

She did an outstanding job of melting away.

Kate!

Kate!!

She's being held by someone.

She's too scared to say who.

Interpol told me the man who has Kate is with the FBI.

You think it's Fowler.

I do now.

What's he want from you?

Could be anything.

I'm not done with this investigation, Burke.

Neither am I.

Neal, Neal, he's close.

The man with the ring?

Yes.

He wants something.

Who is he?

I can't tell you.

Please just tell me where you hid everything.

Hello, Kate.

Hello, Peter.

We need to talk about Neal.

Kate.

If only there were some way to compare this to your life.

if only there were 仮定法過去 〜でさえあれば良いのだが some way to 〜するための何らかの方法

I get it, Moz.

I'm a pawn.

Your analogy lacks creative thinking.

analogy 類似点 lack 不足している

You're upset because it's accurate.

accurate 正確な 精密な

See, Kate has reign over the entire board while your movements are more...restricted.

reign over 〜を支配する

Fowler has to be lying about Peter.

There's no way he has Kate.

Neal, everyone has a price.

And Peter's been in the perfect position to control everything.

I hate to give the suit credit, but he's smart.

I know him.

There's no way he could do it.

If you're so sure, then prove it.

Find the ring...

...y

ou find the king.

See if he has it.

I'm the bishop, if you were wondering.

I wasn't.

Oh.

Do you trust him?

Look, he's the guy you want for this.

Well, you didn't answer my question.

Morning, Peter.

Morning.

Agent Landry, meet Neal Caffrey.

The con man turned FBI consultant.

con man 詐欺師

My reputation precedes me.

precede 〜に先行する

Well, you're hard to miss.

hard to miss 〜を見逃すことはない

You took a swan dive out of a judge's chamber into a bakery awning.

I really don't like that picture.

But they do have the greatest cake in town.

What's up?

Agent Landry is here from the Dallas Field Office.

He's following a boiler-room case.

boiler-room テレマーケティング詐欺をするための部屋

Actually, I'm just still catching Burke up on the details.

Nice to meet you.

Oh, yeah.

You think Caffrey is the right man for this job?

Oh, yeah.

He's a criminal.

So are the guys in the boiler room.

Look, I busted him for bond forgery.

I know the story.

Then the guy breaks out of prison.

Three months left on a four-year sentence.

Then he's an idiot.

No.

No.

It was for a girl.

Well, it looks like he could have his pick.

pick 選択 最高の人

Yeah, well, there's something special about Kate.

Point is, she's no longer an issue.

You got a tracking anklet on him?

How's that work?

We can pull a map on his movements at any time.

When he's working or with me, we don't worry about it.

When he's off the clock, he's on a two-mile radius.

off the clock 勤務時間外である

He goes outside that, we get an alert.

Look, you need somebody who can sweet-talk their way into a high-pressure sales environment.

way into 〜にずいぶん熱中している

He's your guy.

Thanks.

Got some rangers tickets...box seats.

You guys interested?

Okay. Boop.

This is a boiler-room scam.

scam 詐欺

We've got an office full of junior Gordon Gekkos, selling bad stock.

Gordon Gekkos 映画ウォール街の主人公投資家、ゴードン・ゲッコー

It's a classic pump and dump.

pump and dump 操作する、上げ下げする

Guy in charge buys half a million shares of dollar stocks, gets his boys to inflate the price by selling it over the phone, then dumps his stock when it peaks, leaving our buyers holding worthless shares.

guy in charge 担当者 share 単位としての株 dump 放出する inflate インフレになる

People are losing their homes over this.

Guy last month got taken for $50,000.

got taken for a ride うまく乗せられてしまった

He's got three kids and no roof to put over their heads now.

The average victim of this scam loses nearly 30 grand.

victim 被害者

So we need to shut this room down.

Room is mobile?

They've run this operation four times now.

Every time they dump the stock, they pick up, move to another location.

Who's the guy in charge?

That's what we're trying to figure out.

Landry has got somebody on the inside, a female informant.

informant 情報提供者

Female.

How did she work her way into the boys'club?

She hasn't.

That's why we're sending in someone who can.

Someone who can hustle with the best of them.

I guess we won't be drawing straws.

draw straws くじを引く

All right, you're gonna interview with a guy named Brad.

Of course his name is Brad.

You think I can keep up with these guys?

keep up with の最新情報に通じている

Peter, I'm flattered.

flatter お世辞を言う I'm flattered 光栄で嬉しく思う

Oh, give me a break.

give me a break 何言ってんだ。

You could sell light switches to the amish.

amish アーミッシュ派の 米国ペンシルバニア州に多く居住しているキリスト教の一派。電気、水道、自動車などの現代技術を使わずに生活している。

Madison Cookler...

That's our girl on the inside.

Yeah.

Exactly.

She won't know who you are.

What's her role in all this?

The guys transfer the calls, after they make a sale, to her.

She takes down all the buyer's information.

take down 記録する

But thanks to her, we know exactly what kind of stocks the guys are looking to hawk.

We went fishing with several of our own front companies.

They took the bait on that one.

bait 餌

Rhymer pharmaceutical.

pharmaceutical 調剤、薬剤

And you got a tap on every phone in the place.

Yep.

We're recording every call.

But the sales are real.

We just want to know who's behind it all.

So do I.

What's that?

Nothing.

For me?

Peter, I didn't get you anything.

For me?

Peter, I didn't get you anything.

We call it an eagle.

Recorder, transmitter, GPS.

Keep it on you at all times.

Love it.

We need to cut your anklet on this one.

Love it even more.

No, you don't.

After your last escape, we need a home run.

A lot of people think I made a mistake.

Well, let's prove them wrong.

Yeah.

Or else you're headed back to maximum security.

Glad some things never change.

取引開始

長いし難しい予感

言い合いにはなってないから大丈夫か

出だしは、言い合いになってるシーンはないので早口ではないけど、会話量が多め。 短い会話が続けば何とかなるんだけど、長い会話もある。大変だこりゃ。

前回までのホワイトカラー。

そして彼女は姿を消して仕事に取り掛かった。
2日遅かった。

彼女はどこに行った?
彼女はゴーストだよ。
上手く姿を消している。

ケート!ケート!

彼女は誰かにつかまっている。怖がって誰なのか言わない。
インターポールが俺にケートを捕まえている男は、FBIだって言った。
お前はそれをファウラーだと思っている。
今はね。
奴はお前から何を欲しがっている?
いろいろあってわからない。

まだ調査は終わらないぞバーク。
俺もだ。

ニール。彼は近くにいるわ。
指輪の男か?
そうよ。
彼は何かを欲しがっている。
彼って誰なんだ?
言えない。
全部をどこに隠しているのか教えて。
ケート。

ピーター。
ニールについて話そう。

ケート。

このチェスとお前の人生を比較できる何らかの方法があれば良んだけど。
わかったよ。モズ。俺はポーンだ。
お前の類似性にはクリエイティブな考えが欠けているな。
正確だから動転しているんだな。
ケートはこの盤面を支配している。一方でお前の動きは、制限されている。
ファウラーはピーターについて俺に嘘をついている。
ピーターがケートを捕らえているなんてありえない。
ニール、みんなが代償を払っている。
ピーターはすべてをコントロールできる最高のポジションにいる。
FBIにこんなこと言いたくないけど、彼は賢い。
ピーターのことはわかっている。
ピーターがそんなことするわけない。
そんなに確信があるなら、証明して見ろよ。
指輪を探して、キングをが見つかる。
ピーターが指輪を持っているかどうかを確かめる。
俺はビショップってところかな。
どうでもいい。

信用してるのか?
これには彼が最適だ。
俺の質問には答えてないな。
モーニング、ピーター。
モーニング。ランドリー捜査官だ。彼がニールキャフリー。
詐欺師がFBIのコンサルタントか。
評判が先行しているね。
見逃すことはないな。
判事の部屋からパン屋の天幕にダイブしたんだってな。
この写真ホントに好きじゃない。
だけど、彼らはニューヨークで一番のケーキを食べてますね。
なにかあった?
ランドリー捜査官は、ダラス支局からニューヨークに来てる。
電話で行う証券詐欺を追っている。
バークと詳細を詰めている。
会えてよかった。

キャフリーがこの仕事に最適だと思ってるのか?
ああ。
彼は犯罪者だ。
ヴォイラールームにいる奴らも同じだ。
偽造債権で俺が彼を逮捕した。
その話は知ってる。
それから奴は脱獄した。
4年の刑期のうち残り3か月でだ。
奴はバカなのか。
違う。
女のためだ。
選び放題に見えるけどな。
ケートには特別な何かがあるらしい。
ポイントは、彼女が問題ではないことだ。
追跡装置を彼に着けたのか?
どう動作してる?
いつでも彼の動きを地図で確認することができる。
働いているときや俺と一緒にいる時は、心配ない。
休日は半径2マイルいる。
そこから外れるとアラートが届く。
君がハイプレッシャーの中でセールストークできる人を必要としている。
彼がその男だ。

ありがとう。
ボックスシートのレンジャーズのチケットをもらった。
興味ある?
OK。

これは電話で行う証券詐欺だ。
オフィスがジュニア、ゴードン・ゲッコスで埋め尽くされてる。汚い株を売ってるな。
古典的な株捜査をしている。
担当者が50万株ををドルで購入、投資家も電話で買ってインフレを起こす。ピークに達した時一気に放出する、バイヤーが持っている無価値の株券を捨て去る。

なかには家を手放したものもいる。
先月そいつは、5万ドル奪い取られた。
彼は3人の子供と屋根のないところにいる。
平均被害額は、3万ドル近くだ。
我々はこのルームを閉鎖させる必要がある。
ルームは移動型?
奴らは4回もこのオペレーションを実行している。
毎回奴らは、株を放出する、回収して、他の場所に移動する。
首謀者は誰?
探しているところだ。
ランドリーは潜入させている。女性の情報提供者だ。
女性。
どうやって彼女がボーイズクラブのなかで上手くやってるの?
上手くやれてない。
だから俺たちは、それができるものを送り込むんだ。
そういう男たちの中でハッスルできる男をな。
くじは引かないんだろうね。

ブラッドと言う男がお前を面接する予定だ。
もちろん、彼の名前がブラッドでもいい。
俺はこいつらに遅れずついていけると思う?
光栄に思うけどね。
何言ってんだ。お前ならアーミッシュにライトスイッチだって売れる。
マディソン・クッカー・・・。潜入している女性だ。
そのとおり。彼女はお前が誰なのか知らない。
彼女の役割は?
奴らは彼女に電話を転送する。奴らが売った後にな。
彼女はすべてのバイヤーの情報を記録する。
彼女のおかげで、俺たちは、奴らが目をつけている銘柄がわかった。
俺たちはダミー会社で餌を巻いた。
奴らはその餌に食らいついた。
ライマー製薬だ。
いたるところの電話に盗聴器を仕掛けてるの?
すべての電話を記録している。
だが、取引は本物だ。
俺たちは裏に誰がいるのか知りたい。
俺もだよ。
どうした?
なにも。

俺に?
ピーター、俺は、何もあげてないよ。
俺たちはこれをエーブルと呼んでいる。
録音、送信、GPS内蔵。
いつもそれを持っていろ。
良いね。
足首の装置は外すぞ。
ますます良いね。
そうじゃない。
前回の逃亡の後、俺たちはホームランが必要なんだ。
多くの人が俺が失敗したと思ってる。
間違っていると証明しよう。
そうしないと、お前は、最高級のセキュリティに逆戻りだ。
それが変わらないのはうれしいよ。

ハイライトは "got taken for a ride" にしておく。