ハイライトは"You're right, I do deserve that."

バーニー

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン3【原題】Ten Sessions

Barney: The top 64 women I've slept with, split into four regions. This tournament will systematically narrow down which girl has the most cause to hate my guts. Last girl standing has to be the saboteur.

gut 直感・感性

Lily: Absolutely not, Barney. We are not going to make a game out of the women you've tricked into sleeping with you. No way!

Lily: The girl who thought he had 12 hours to live has way more cause to ruin his life than the girl he faked proposed to.

Robin: It's fake proposal girl. I mean, she hired a wedding planner!

proposal 提案書

Ted: It's 12 hours to live! That girl flew them both to Paris!

Robin: Oh, she only bought him a one-way ticket!

Barney: Okay, okay, everybody! Hands.

Marshal, Lily and Ted: 12 hours to live!

Robin: Damn it!

Barney: Okay, toss up. "Thought I was Jorge Posada," or "You have my dead wife's Kidney?"

toss up コインで決める

Ted: Kidney!

Robin: Jorge Posada!

Lily: She bought Yankees season tickets to watch him play!

Barney: That's true...

Marshall: It's "Dead wife's kidney." How are we even discussing this?

Lily: Fake baby!

Marshall: Lost at sea!

Ted: Fake baby!

Marshall: Lost at sea!

Ted: I was there. Trust me. It's fake baby.

Barney: Down to the sweet 16. And coming out of the Upper West Side, we have the number three seed, "Girl who thought I owned Google," up against the number seven seed, "Girl who thought I was a scuba instructor."

Ted: You got to go scuba instructor.

Robin: You're kidding me!

Ted: She got the bends!

bend 潜水病

Barney: Yeah, she did.

Marshall: Evil twin!

Ted: Prince of Norway! How could it not be Prince of Norway?!

Robin: Barney, you're the tiebreaker.

Barney: I'm going with Evil Twin.

Ted: You're kidding me!

Barney: Sorry, but I did sleep with that girl twice. As Barney and Larney. Okay, we're down to the Final Four. What do you think, people? Come on, dig deep.

dig deep 詳しく調べる

Robin: Oh! I can't decide. It could be any one of them.

Lily: Is that the blackboard from my classroom?

Barney: Come on! Marshall?

Marshall: I'm tired and sad.

Barney: Mosby?

Ted: I want to call my mom, just tell her I love her.

Barney: Okay. Then this is as far as we get. The Final Four. It's got to be Meg, Anna, Kate or Holly. We are gonna track these girls down, and you're going to tell me which one approached you at the bar.

Lily: You guys stole my blackboard!

Barney: Okay, there's her building. When she comes out, I'm gonna hide, and once you figure out if she's the girl from the bar, we run like hell.

Lily: No.

Barney: What do you mean "no"?

Lily: That woman, like every woman in your Final Four, deserves an apology, and I'm not telling you if she's the one until hear you say, "I'm sorry."

Barney: Are you nuts? That would involve me speaking to a woman I've already had sex with, which, frankly, is a little t like changing the oil in a rental car.

Lily: Barney, you're doing this.

Barney: Lily, this girl hates me. I hooked up with her in an apartment I was pretending was my own, told her I loved her, and then ditched her there. She got arrested for trespassing, bit a cop, and spent eight days in jail. Oh, crap, there she is! If she sees me, she's gonna kill me!

Lily: Okay, here's what we're gonna do. Hey, Meg! Over here! Look who it is! Your old friend Barney.

Meg: Barney! Barney?

Barney: If she kills me, I want you to go into my apartment, grab the metal briefcase under my bed and throw it in the East River.

Meg: What are you doing here?

Barney: Look, Meg, we need to talk.

Meg: It was all my fault. I know it was, baby. I just came on too strong.

come on too strong to 強引に接する

Barney: And I forgive you. I love you.

Meg: Oh, my God! I love you, too!

Lily: No! What's the matter with you? Get off of him! Look, she's not the one, but you still owe her an apol...

Barney: So you remember who this one is, right?

Lily: Yes. You told her you were Ted and that you were an architect.

Barney: Right, and if you recall, her computer had a web cam and a T-1 line, so I...

Lily: Yeah, I know, Barney, you showed me. And that still doesn't count as a Christmas present. So go over there and apologize.

Barney: Ah, there she is.

Lily: Ooh and she's holding hot coffee. Maybe she'll throw it in your face.

Barney: You're really enjoying this, aren't you?

Lily: I'm making a scrapbook.

Barney: Anna, hi.

Anna: Look who it is, Mr. Big Shot Architect. If you're here to ask me to take down the Web site, forget it.

take down the Web site webサイトを削除する

Barney: What Web site?

Anna: Ted-Mosby-Is-A-Jerk-dot-com.

Barney: You're right, I do deserve that. That's all I came here to say. You know what? I don't care who knows about it. Excuse me. Excuse me. I, Ted Mosby, am a jerk to women. Tell your sisters. Tell your daughters to stay away! Ted-Mosby-Is-A-Jerk-dot-com.

Narator: And that little Web site went on to get 400,000 hits. Thanks, Barney! Lily and Barney are now knocking on Kate's door

結局

わけわからん

酔っ払いの会話は

酔っ払いの会話は難しい。普段の会話よりも口語表現がつよいのか。

俺が寝たトップ64の女だ、4つの地域に分けた。このトーナメントは、女が俺の感性を嫌う原因をもつことでシステマカリーに絞り込まれる。最後に残った女がサボタージュだ。
もちろんそんなことしないわ、バーニー。私たちはあなたが騙された女性の中からあなたと一緒にゲームしたりしないわ。ありえないわ。

偽の結婚の申し込みガールよ。つまり、彼女はウェディングプランナーを雇ったの。
12時間有効だ。 その女はパリに飛んだ。
彼女だけが、彼に片道航空券を買った。
OK、OK、みんな。手を挙げて発言しろ。
12時間有効だ。
くそ。
OK、コインで決める。俺がホルヘ・ポサダ女だった。または、お前は俺の腎臓女?
腎臓女!
ホルヘ・ポサダ女!
彼女はヤンキースのシーズンチケットを彼のために勝った。
そのとおり。
それは、腎臓女だ。おれたちはどうやってこれを議論するんだ?
赤ちゃん女!
遭難女。
俺はそこにいた。俺を信じろ。赤ちゃん女だ。
ベスト16だ。アッパーウェストサイドの外から来る。俺たちはナンバースリーシードを持っている。俺がGoogleを所有していると思った女だ。対して、ナンバーセブンシードは、俺がスキューバのインストラクターだと思った女。
お前はスキューバのインストラクターのところに行かないといけない。
冗談でしょ。
彼女は潜水病だった。
ああ、彼女はそうだ。
意地の悪い双子。
ノルウェープリンス。ノルウェープリンスはどうだ?!
バーニー、タイブレーカーよ。
俺は、意地の悪い双子と行く。
冗談だろ。
すまん、だけど、俺はその女と二回寝たんだ。バーニーとラーニーとして。OK、俺たちはベストフォーに進む。どう思う?詳しく調べるぞ。
決められない。彼女たちの一人かもしれない。
私のクラスから持ってきた黒板よね?
なあ!マーシャル?
俺は疲れて、内装だ。
モズビー?
ママに電話したい、彼女を愛してると伝えたい。
OK。俺たちが得られるだけのことは得た。ベストフォーだ。メグ、アンナ、ケート、ホリーの誰かに違いない。俺たちはこいつらをつける、そして、お前は俺に教えるんだ。バーでお前に近付いてきたら。
あなたたち私の黒板盗んだわね。

OK、彼女のビルだ。彼女が出てきたときに、俺は隠れて、お前が見つける。彼女がお前がバーで会った女だったら、俺たちは地獄のように走る。
いやよ。
どういうことだ?
その女、ベストフォーのすべての女性が、謝罪を求めてる。そして、私はあなたに言っていない。もし、彼女がその人なら、あんたがすまなかったというのを聞くまで。
お前はバカか?それは俺が既にセックスした女性と話すことを伴うんだ。これは率直に言って、レンタカーのオイルを変えるのとは少し違う。
バーニー、もう取り掛かってるのよ。
リリー、この女は俺を嫌っている。俺はアパートで彼女をやった。人の家を自分の家と偽って。俺は彼女に愛してると言って、彼女をそこに置き去りにした。彼女は不法侵入で逮捕された。くそ警官と牢屋で8日間過ごした。クソ。彼女だ。彼女が俺を見たら、彼女は俺を殺すだろう。
OK、私たちがやろうとしていることがあるわ。ヘイ、メグ。こっち。これが誰だか見て。あなたの古い友達のバーニーよ。
バーニー!バーニー?
彼女が俺を殺すなら、俺はお前に俺のアパートに行かせたい、ベッドの下のメタルブリーフケースを持って、イーストリバーに投げてくれ。
ここで何をしているの?
ねえ、メグ、話す必要があるの。
私がすべて悪いの。わかってたわ。私が強引だったの。
俺は君を許すよ。愛している。
私も愛してる。
ダメよ。あなたたちどうなってるの?彼から離れて。ねえ、彼女は目的の女性じゃないわ。だけど、あなたはまだ彼女に謝る義務が・・・。

お前はこの目的の女が誰か思い出したのか?
ええ。あなたが彼女にあなたがテッドで建築家だと言った。
そのとおりだ、そしてお前が思い出したなら、彼女のコンピューターにはWebカメラが付いていた。だから・・・。
ええ、わかってるバーニー、あなたが私に見せた。それはまだクリスマスプレゼントとしてカウントしない。だから、そこに行って謝るのよ。
彼女だ。
彼女ホットコーヒーを持ってるわ。たぶん、彼女はあなたの顔にかけるわよ。
お前ホントにこれを楽しんでるな。
私はスクラップブックをつくっているの。
アンナ、ハーイ。
あら、誰かと思えば、ミスタービッグショットアーキテクト。あなたがここに私にウェブサイトを削除するように頼みきたなら、忘れて。
ウェブサイトってなんだ?
テッドモズビーは糞野郎.comよ。
そのとおり、それに値する。俺が言いに来たことはそれがすべてだ。わかるか?誰がそのことを知っても気にしない。すみません。俺、テッド・モズビーは女に対してくそ野郎だ。お前の兄弟にも言ってやれ。お前の娘にも。俺に近寄るなと言え。テッドモズビーは糞野郎.comだ。

そのウェブサイトは40万ヒットあった。ありがとう、バーニー!

今回の、ハイライトはPut that away. Tonight's on me. にしておく。