ハイライトは"please promise me you haven't already put some crazy scheme in motion."

復縁

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン9【原題】Mom and Dad

Two days before Barney and Robin's wedding, their reverend passed away, and the search was on for a replacement.

Oh, boy, it's the creepy, bug-eyed minister from that culty church who kept asking us if we're pure enough to die. He's our best lead. I should get this. James, unless you have a minister, I don't want to hear it.

bug-eyed 出目の cult カルト

You mean, like this one?

A few years back, Barney's brother James finally met his long-lost father, Sam, who turned out to be a reverend.

I know pronounce your asses saved.

save one's ass 救う

Whoa!

Reverend Gibbs wouldn't be the only VIP arrival that day.

Dad!

Barney. Oh, I can't believe you're getting married. You've grown up so fast. Then again, I did miss about 30 years of your life. Did I mention we got you two things from your registry?

Hey, can we buy you guys a drink in a bit?

Sure. We'll meet you at the bar.

Yeah.

Hey. Oh. Whoa. Look. My dad hasn't seen my mom in years, not since he bailed on her.

bail on 残して立ち去る

Oh, man, take it from a fellow child of divorce, this could get real messy.

take it from 信じて欲しい

Loretta, good to see you.

You, too, Jerry.

Wow.

Yeah. Thank God, no drama.

They're in love! My mom and dad are getting back together again!

Uh-oh.

Hey, quick favor. I want to give this to Robin. Gretzky's her hero. She says his name sometimes in bed. I've accepted it. Can you, uh, hide it for me till the rehearsal dinner?

The best man is on it.

Great. Now I'm gonna go get my mom and dad back together. They're totally in love. I know. It's amazing. I'm walking on air. My family's gonna be whole again!

walk on air 有頂天である

Should we stop him or something?

The best man is staying on the Gretzky thing.

You're right. That crap grows on you.

Again?

Proclaim it!

Proclaim 明白に示す

Hey. So there I am, lying in the wet, filthy sand under the patio, just minding my own business, when my dad bumps into my mom, and he says-- get this... he says to her, Weather's improving, huh? It's like, why don't you just do it already? Huh?

filthy 汚れた

Barney, I know you've always dreamed of a reunited family, but... Jerry's married.

So what? Marriage is just a meaningless piece of paper.

I'm a lucky gal. Sweetie, this just isn't gonna happen. Now, please promise me you haven't already put some crazy scheme in motion.

put in motion 始動させる

I haven't put some crazy scheme in motion.

Why did you pause?

I didn't pause.

Why did you pause?!

Ah. Hey, there.

Hi. Barney texted me to meet him ASAP, but the stairs are wet.

No, broken.

Yeah, the stairs are broken.

Yeah.

I got the same text.

Barney, Jerry has a wife. Oh, God, what did you do to the wife?

So, my husband snuck off to go parasailing, and he wants me to join him?

sneak off to こっそりする

Yes.

Who is ready to rock it Scottish-identical-twin-brothers style? Oh, man, I hope they're not singing to the same girl. Or to each other.

Shut up! Music sucks! Scotland sucks! You suck! Just drive, pumpkin head.

Hey, guys, don't worry. Help's on the way.

Oh! Thank you, Barney.

Thank you, honey.

In the meantime, I'll try to keep you two as comfortable as possible.

I said, bang...

Well, we don't need wine.

♪ Bang ♪ Bangity bang...

We don't need champagne, either. We need help! This could be very unsafe!

Oh. I'll say something.

No. You've had a whole lifetime of this. Let me. Oh. Barney, are you thinking you can get your mother and me back together? Because I'm married. My wife is right upstairs!

No, she's not.

What's that?

Nothing! I'm just trying to keep you refreshed through this unexpected and flukish elevator malfunction! Here's some water! Ah... drat. Clumsy hands much, Barney? Just disrobe and send up those wet clothes. You'll be cold, so I'll send down strawberry warming gel and some cozy, zippered masks.

flukish 幸運な malfunction 故障 drat 畜生 Clumsy 不器用な cozy 温かい

Ooh. My calligraphy ink! I mean, the Gretzky photo!

Some bastard snuck into my room and spilled ink all over the Gretzky photo I was holding for Barney. Detective Mosby is on the case.

Oh, God, that's horrible.

I know. It was a gift for Robin.

No, I mean, Oh, God, that's horrible. Detective Mosby's the worst.

Mm, Detective Mosby is the case-crackingest private dick on the scene.

dick 刑事

Really? Like that case from eight years ago you still haven't cracked?

I'm callin' it. Damn it!

My greatest failure. I will solve this case. Now, there were three people nearby when Barney gave me that head shot: Karate Kid bad boy Billy Zabka, a shifty-eyed bellhop, and Robin's cousin Claude from Quebec with the neck trouble.

head shot 正面顔写真 shifty-eyed 胡散臭い目つき

Right, 'cause an elaborate conspiracy is much more likely than you leaving the photo next to an open ink bottle.

Thank you!

You can't even detect sarcasm! Why don't you just try to fix the photo? Don't you have ink remover?

sarcasm 皮肉な言葉 shifty-eyed 胡散臭い目つき

Of course I have ink remover. I'm not one of those sloppy, punk calligraphers who's in it for glory over craft. No, we got to solve this! Now, the question is, which of those three suspects had the most cause to frame me? The one that I replaced as Barney's best man?

I'm coming for you, Mosby.

Billy Zabka!

Okay, real quick, I need fresh-cut English lavender, a copy of Shakespeare's 18th sonnet, and enough Nutella to cover a 60-year-old woman. Oh, great. You guys escaped. Got rescued! Are you okay?

A bit shaken up.

Being trapped in an elevator is scary.

No, Barney lowered in a TV showing some pretty graphic 1970s pornography.

Still, a lot of familiar faces in there. Well, not just faces.

I'm gonna go find my wife.

Nice job, bro. Mom was just about to get some action for the first time since she conceived me.

conceive 身ごもる

Barney, this has to stop. You're being delusional. Mom is not getting back together with Jerry. Because she's getting back together with my daddy!

delusional 妄想の

I see what you're doing. You didn't bring your dad here to marry us. You want him to get back together with Mom! Which is completely insane, by the way.

Um, my dad's single, Mom's single. Your dad's happily married with two kids. Which one makes more sense?

I agree. It's a tie. What do we do?

You back down and let me get my mom and dad back together?

Um, how about you back down and let me get my mom and dad back together? I can already picture it.

♪ We're reunited and we're going so strong ♪

♪ My wife died parasailing and I've moved on ♪

♪ And now our Barney-boy will always be near ♪

♪ I'll come to live with you and it won't be weird

♪ Of course not, Wuv-Wuv!

♪ Back together and forever we'll be ♪

♪ Mom

♪ And Dad

♪ And Barney makes three

We love you, champ!

♪ And I'll live here, too, since we're married ♪ ♪ And I'm totally cool with it! ♪

That's completely insane. This is how it's gonna be.

♪ We're reunited and I'm feeling so glad ♪

♪ I'm so much sexier than Barney's dad ♪

♪ Back together, now our life's right on track ♪

♪ But she's banging my dad behind your dad's back ♪

♪ When you're at work, I'm all over her rack ♪

♪ That's not true ♪

♪ Yes, it is

♪ That's not funny ♪

♪ Mom, break the news

♪ Okay, we're screwin' like bunnies ♪

♪ I'll kick your ass ♪

♪ I'd like to see you try ♪

♪ Well, my dad would win in a fight ♪

♪ No, my dad would win in a fight ♪

♪ No

♪ Yeah ♪ My dad would win ♪ Yeah ♪ In a fight ♪ Yeah!

No, my dad would win in a fight!

Nuh-uh!

Uh-huh!

Don't fight!

I'm marrying into this family.

Stop. You stupid!

I won't stop.

認めろ

バーニーとロビンのウェディングの二日前、彼らの牧師が息を引き取った。そして、代わりの人を探した。

オゥ、ボーイ、これは奇妙だ。カルト教会の出目の牧師が俺たちに質問を続けてる。俺たちが死ぬのに十分ピュアかどうか。彼は俺たちにとって最高のリードだった。俺はこれをやらないといけないんだ。ジェームズ。お前が牧師の知り合いがいない限り、俺はお前の話を聞きたくない。
ああ、こちらはどうだ?

数年前、バーニーの兄ジェームズはようやく、長らく行方不明だった父に出会った。サムは、牧師になっていた。

私は君たちのケツを守ると宣告するのをわかってる。
ワァオ。

牧師ギブスだけが、その日到着したVIPではなかった。

ダッド。
バーニー。オゥ、お前が結婚するなんて信じられない。お前はとても早く成長した。俺は30年くらいおまえの人生を逃した。登録からお前ら二人のことを獲得したと言及したっけ?
ヘイ、あなたたちに少しドリンクをご馳走したいんだけど。
もちろん。バーで会おう。
ああ。

ヘイ。オゥ、オァ。なあ。俺のダッドは、何年もマムにあってない。ダッドがマムを残して去って以来。
オゥ、マン。離婚した子供の言葉を信じて欲しい、これは、ホントに厄介なことになる。

ロレッタ、会えてうれしいよ。
私もよ。ジェリー。

ワァオ。
ああ。神様、ドラマはなしよ。
彼らは恋してる。マムとダッドがまたもとに戻ってる。
アァ・・・オゥ。

ヘイ、手短くお願いだ。これをロビンに渡したい。グレトズキーは彼女のヒーローだ。彼女は彼の名前をベッド時々言ってる。俺はそれを受けれいた。リハーサルディナーまでこれを隠してもらえるか?
ベストマンが承った。
素晴らしい。俺はマムとダッドがよりを戻させに行くつもりだ。彼らは完全に恋している。わかってる。驚きだ。俺はウキウキだ。俺の家族はすべて元通りだ。
彼を止めるかどうかすべきかしら?
ベストマンはグレトズキーのことを続けるよ。

あなたが正しいわ。このくだらないことが、楽しくなってくる。
もう一回?
明白にしましょう。

ヘイ。だから俺は濡れてるんだ。パティオの下の汚れた砂浜、自分のビジネスを気にして、ダッドがマムにとびかかった時、ダッドがマムに、天気は回復してるだろ?って言った。まるで、どうして君はそうしないんだ?って言ってるかのように。どうだ?
バーニー、あなたが家族がもとになることを夢見ていたことはわかってる。だけど、ジェリーは結婚してる。
だから、なんだ?結婚は、意味のない紙切れ一枚のことだ。
私はラッキーガールね。スウィティ、これは起こらないことよ。ねえ、約束して。おかしなスキームを実行していないと。
俺はおかしなスキームを実行していない。
どうしていったん止まったの?
俺は止まってない。
どうして止まったの?

アァ。ヘイ、やあ。
ハーイ。バーニーが私にすぐに会おうとメッセージ送ってきたの。だけど、会談は濡れてる。
違う壊れてる。
ええ、会談は壊れてる。
ああ。俺も同じメッセージを受け取った。

バーニー、ジェリーにはワイフがいる。オゥ、ゴッド、ワイフに何をしたの?

それで、私の夫がこっそりパラセイリングに行って、私にも参加させたがってる?
はい。

スコティッシュ・アイデンティカル・ツイン・ブラザーズでロックする準備できてるのはいるか?オゥ、こいつらが同じ女のことを歌っていないことを願うよ。お互いのことを歌ってるとか。
黙れ。ミュージックはクソよ。スコットランドも。あんたも。ただドライブして、パンプキンヘッド。

ヘイ、二人さん。心配いらない。助けが向かってる。
オゥ、ありがとうバーニー。
ありがとう、ハニー。
その間、俺は、あんたたち二人を可能な限り快適に保つようにするよ。

俺はやってしまえと言ってるんだ。

ワインは必要ない。

やって、やってしまえ。

シャンペーンも必要ない。俺たちは助けがいるんだ。これは安全ではないんだ。
オゥ、私が言うわ。
ダメだ。君にはこの人生があった。俺が言う。オゥ、バーニー、お前はマムと俺をよりを戻せると考えているのか?俺は結婚してる。俺のワイフはすぐ上にいる。
彼女はいない?
どういうことだ?
なんでもない。俺は、あんたたちを期待していなことと気まぐれなエレベーター故障でリフレッシュさせ続けるだけだ。ウォーターだ。アァ。畜生。不器用な両手だ。服を脱いで、その濡れた服を上に送るだけだ。あんたたちは風邪をひく。だから、俺がストロベリーウォーミングジェルと暖かいジッパーマスクをしたに降ろすよ。

オゥ。俺のカリグラフィーインクが。いや、グレトズキーの写真が。

何者かが俺の部屋に新帯混んで、グレトズキーのの写真にインクをこぼした。バーニーに保管してくれと頼まれた写真にだ。モズビー探偵が事件に取り掛かる。
オゥ、ゴッド。それは恐ろしい。
わかってる。ロビンへのプレゼントだった。
違うの。つまりは、オゥ、ゴッド。恐ろしい。モズビー探偵は最低よ。
ムー、モズビー探偵はシーンでは、もっともひどいプライベート刑事だ。
ホントに?8年前のあなたがまだ解決できてない事件のように?

俺は中止する。くそ。

俺の最大の失敗だ。俺は事件を解決する。近くに3人の人がいた。バーニーが俺にヘッドショットを与えたときに。空手キッドの悪役、ビリー・ザブッカ、胡散臭い目つきのベルボーイ、それとロビンのいとこのクラウド。キューベック出身で首のトラブルを抱えてる。
そうね。あなたが、インクボトルが開いてる側に写真を置いた以上に複雑な陰謀ね。
ありがとう。
あなたは皮肉にも気づかない。写真を修整したらどう?リムーバーを使ったらどう?
もちろん、俺はインクリムーバーを持っている。俺はそんなに雑な人間じゃない。パンクのカリグラファーでクラフトの栄光のために参加している。違う、俺たちはこれを解決しないといけない。問題は、三人の容疑者のうちだれが、俺をはめることの原因を持っているかだ。一人はバーニーのベストマンとして変わった。

俺はお前にむかうぞ、モズビー。

ビリー・ザブッカだ。

OK、ホントに急いで。俺は新鮮なイングリッシュラベンダーと、シェイクスピアの18番ソネットのコピーがいる。それと、60代の女性を覆うヌテラ。オゥ、グレート。君たち脱出したんだね。救出された。大丈夫か?
少し震えてる。
エレベーターのなかで閉じ込められるのは恐ろしい。
違う。バーニーが1970年代のポルノグラフィーの中におとしいれたんだ。
まだ、そこにたくさんの似通った人がいるわ。顔じゃないわ。
私はワイフを探しに行く。
よくやった。兄弟。マムは俺を身ごもって以来、最初のアクションをとるところだった。
バーニー、これはやめなければならない。お前は妄想している。マムはジェリーと復縁しない。マムは俺のダディと復縁しているんだからな。
お前がやってることわかった。お前は、俺たちの結婚のためにここにお前のダッドを連れて来たんじゃない。お前はマムと復縁させたいんだ。それ事馬鹿げてる。
ダッドはシングルだ。マムもシングルだ。お前のダッドは二人の子供がいて結婚して幸せだ。どっちがより馬鹿げてる?
同意する。引き分けだ。それでどうする?
お前が引き下がって、俺に、俺のマムとダッドを復縁させる。
お前が引き下がって、俺に、俺のマムとダッドを復縁させるのはどうだ?俺は想像できる。

私たちは別れた。そして、私たちは強くなってる。
私のワイフは、パラセイリングで死んだ。そして私は前に進む。
そして、今、私たちのバーニーボーイは、近くにいる。
俺はあたたちと生きる。そして、奇妙なことではない。
もちろんそんなことないわ。
復縁して、永遠にー。
マーム。
ダッド。
それに、バーン―で3人。
私たちはお前を愛してるよ。
そして、私もここに住む。私たちが結婚したらね。そして、私はそれがとてもクールなの。

そんなの完全に馬鹿げてる。こんなのはどうだ?

私たちは復縁して、私はとてもうれしい。
バーニーのダッドとして、俺はとてもセクシーだ。
復縁して、俺たちの人生は元通りさ。
だけど、彼女はお前のダッドの背後で、俺のダッドとやってる。
お前が職場にいるとき、俺は彼女のラックをやってる。
そんなことない。
ありえるんだ。
おもしろくない。
マム、打ち明けて。
OK、私たちはバニーのように腰ふってる。
お前のケツをける。
やれるものならやってみろ。
俺のダッドがケンカに勝つ。
ない、俺のダッドがケンカに勝つ。
ない。
かつ。俺のダッドが勝つ。ああ。ケンカに勝つ。

いいや、俺のダッドがケンカに勝つ。
ない。
アァ。
叩くな。
私この家族の一員になるの。
やめろ。お前がバカだ。
やめない。

今回の、ハイライトはplease promise me you haven't already put some crazy scheme in motion. にしておく。