Narrator: So there was this one night, before I met your mother when I really wanted to go to the bar.
Son: The bar? Big surprise!
Daughter: You sure spend a lot of time in bars...
Narrator: Well that's just what we did back then. Me. Marshall and Lily. Barney. We all used to hang out at this one bar called "MacLaren's". But then one night.
that's just what それこそ hang out くつろぐ、入りびたる、たむろする
Ted: Why don't we go to MacLaren's?
Lily: Let's go to MacLaren's.
Marshall: You guys talking to each other? Nobody's listening.
Ted: What's wrong with MacLaren's?
Barney: MacLaren's is bore, snore. Ted, tonight we're going to go out. We're going to meet some ladies. It's going to be legendary. Phone five!
bore うんざりさせる物 snore とても退屈な物
Narrator: I had no idea why I hung out with Barney.
hang out ブラブラして時を過ごす
Barney: You didn't phone five did you? I know when you don't phone five, Ted. Come on, we always go to MacLaren's.
Ted: Yeah, cause MacLaren's is fun...
Barney: MacLaren's is this much fun. What I'm offering is the chance to have this much fun.
Ted: See, you say that. You say it's going to be this much fun. But most of the time it ends up being this much fun. This much fun is good! It's safe. It's guaranteed!
Barney: This hand gesture thing doesn't really work on the phone, does it?
Ted: No it doesn't.
Barney: Get in the cab. Marshall you too.
Marshall: Oh, I wish I could... I think Lily and I are just goi...
Barney: I understand. Get in the cab.
Ted: Why can Marshall say no?
Barney: Uhh... because he's getting laid.
get laid セックスする
Consistently 一貫して その通り
Barney: Ted, Ted, Ted. Right here. You keep going to the same bar, you're in a rut and I am a rut buster. I'm going to bust your rut .
Ted: It's not a rut, okay. It's a routine and I like it!
Barney: Ted, what's the first syllable in routine. Peace out, suckers.
syllable 音節 ルーティンの最初の音節はなんだ？rutだろ！ Peace out バイバイ
Ted: Alright, so what's this legendary plan.
Barney: First we got to pick someone up at the airport.
Ted: Okay, I'm out of here.
outta 〜から外へ =ought to
Barney: Estaban, doors! Just this one little thing and the rest of the night is ours.
Ted: Why do you have those suitcases, and who are we picking up?
Barney: I don't know. Maybe her? Or her.
Ted: Wait so when you said you were going to "pick someone up at the airport". You meant you were going to "pick someone up at the airport".
Barney: Scenario. Couple of girls fly into town, looking for a fun weekend in NYC when they meet two handsome international business men just back from a lucrative trip to Japan. Sample dialogue, "You have a wheelie bag? Wh... I have a wheelie bag!"
lucrative 利益の上がる dialogue セリフ シナリオはこうだ。2組の女性がニューヨークに降り立って週末の楽しみを探してる。そこで二人の日本から出張帰りのイケメンビジネスマンと出会う。こんなセリフ、"君たち旅行鞄持ってるね。僕も持ってるんだ。"
Ted: You've gotta be kidding me.
Barney: False. Sidebar, tuck in your shirt. You look sketchy.
False 正しくない(冗談ではない) Sidebar 補足 sketchy ビシッと決まらない
Ted: I'm sketchy?
Barney: Trust me, it's going to be legendary.
Ted: Don't say "legendary", okay? You're too liberal with the word legendary.
Barney: We're building an igloo in Central Park. It's gonna be legendary. Snow suit up!
Barney: Ted, Ted, Ted. Right here! This is happening. Now you can either put your bags on the carousel now, or you can listen to me give you a really long speech convincing you to put the bags on the carousel. Your move. Ted, since the dawn of time mankind has struggled...
convince 説得する It's your move お前の番だ since the dawn of time 太古の昔から mankind 人類 struggle 奮闘する
Narrator: That night, Marshall had a ton of studying to do. So Lily went out with Robin who was new to New York and looking for a friend.
a ton of = a lot of = lots of be new to 〜に対して経験が浅い
Lily: I'm so glad we finally get to hang out just the two of us!
Lily: You sure you're okay giving up your Friday night to hang with an old almost married lady?
Robin: Oh please, I'm so sick of the "meet market" scene. Guys are like a subway. You miss one, another one comes along in five minutes.
meet market 異性の品定め場 sick of うんざりする
Lily: Unless it's the end of the night, then you get on anything.
Carl: Compliments of that guy.
compliment 賛辞 あの男からの贈り物
Lily: Really? Sweet.
Carl: Oh, for you it's six dollars.
Lily: I guess that's one draw back to being engaged. I'm sure that's why he didn't...
draw back 引っ込める 払戻金
Lily: Oh. Oh, hello!
Ted: So...uh, did you just get in from Detroit? Japan.
Barney: Okay, carousel four is tapped out. Ready? Because I'm about to drop some knowledge. Cute girls are not from Buffalo. Time out. Ten o'clock. You ready to rock this, Tedder?
tapped out 一文なしの 成果なし be about to まさに〜しようとしている drop some knowledge 伝える rock 上手にこなす Tedder 草を干す人
Ted: Alright, um, I think we need to refine our back story first. How did we...
Barney: Ted, you klutzy, great guy, you! Hey, Barney.
Laura: Oh, my god. Are you okay?
Ted: I... I'm so sorry.
Laura: It's fine, oh, you were a little shaky on your landing. I'd give you a 9.2.
Ted: So, hi... I'm Ted.
Laura: Laura. Look I'm really sorry that we have to hit and run but we've got a plane to catch.
hit and run 〜を素早く行う
Ted: Oh, where're you headed?
Barney: Philly? That's where we're headed!
Laura: You are? Well...uh...guess we'll see you on the plane.
Barney: Yes, you will. Follow them, tickets on me.
Ted: No, Barney. Don't you get on that escalator! And don't you dare get on that subsequent escalator!
dare 大胆にも〜する subsequent 〔時間や順序が〕次の subsequent escalator エスカレーターを逆行したってことか？
Marshall: Studyin' law. Making a responsible choice for my future... on a Friday Night. Bein' a lawyer had better be awesome. What's up, Ted?
Ted: Are you all right?
Ted: Hey, guess where I am? I'm on a... ready? Plane to... ready?...Philadelphia.
Marshall: That is awesome.
Barney: Hey, is that Marshall? Marshall, stop whatever you're doing, get in that hoopty-ass Fiero of yours and come meet us in Philly. It's going to be legendary.
Marshall: Man, I wish I could, guys, but...
Barney: Yeah, yeah, yeah... I sent you some pictures on my phone, check it. Philly! Admit it, you're having fun. This much fun. Thirty-five thousand feet of fun!