ハイライトは"I'll spare you the details"

外交特権

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン2【原題】What Happens in Burma

Mr.Caffrey.

Hello.

Come to search my person again?

No. I came to return something you've been waiting for.

The ruby.

As promised.

Excuse me. I must show this to the ambassador.

Of course.

Boss?

What?

I'm glad I caught you. I got Neal's tracking data. He's at the Burmese Mission.

I knew it.

He is going after the drive, isn't he?

It contains information the Burmese consider too sensitive to e-mail. They'll go to extreme measures to protect it. I warned him.

measure 手段

Yeah, but you didn't stop him.

What do you mean?

Boss, you could've chained him to the desk if you wanted to, but you didn't.

Are you saying I want him to get that drive?

I'm saying that you know Christopher's innocent and you're not exactly fond of diplomats.

fond of 好む

I don't want Neal to get caught.

Well, you know where he is.

All right, have your diplomatic friends on speed dial. If this goes wrong, Neal and I are gonna start an international incident.

Mr.Caffrey, you're still here.

Yeah, I wanted to make sure the ruby makes it home safely.

I assure you that it will. Myanmar's thrilled to have its property back at home.

I'm sure you are.

If you'll excuse us.

Neal?

Peter. Look, I know I...

I know. What do you need me for?

You're not here to stop me?

Savor this moment.

savor 楽しむ

Already savoring. Look, I'll spare you the details, but basically, the smoking jacket's not smoking. We need to stall.

spare 控える stall 引き留める

...To anyone else, do not open this pouch. Guard it with your life, because it has everything that we need.

Mr.Ambassador...Beautiful day, isn't it?

Agent Burke. I trust you and your companion aren't here interfering with the official business of Myanmar.

Wouldn't think of it. Just happened to notice you're parked near a hydrant with a ticket.

hydrant 消火栓

This car is registered to the Mission. We don't pay for parking tickets.

And your car's registration can prove that?

Hold this, please. The registration. And 18 parking tickets.

All unpaid.

Diplomatic immunity.

Immunity, yeah. Means that you can't be held accountable for these violations. You are, however... required to help me close out my investigation of said parking violations. Let's get started. November 8th. What's your reason for not paying this one?

hold accountable 責任を科す

Diplomatic immunity.

Right. Uh, here's one for... Oh, I can't read that. Do you know what that says? I got it. August 2nd.

Diplomatic immunity.

Right. Oh, look, here's one from yesterday. Handicapped parking zone. You look healthy to me.

Diplomatic immunity.

Ambassador?

What are you doing? You can't open the pouch. Put it back. Put everything back.

It was on fire.

What do we have here?

You tampered with that pouch.

Ooh, you should call the police, have them look into that.

Give that to me. It's official Myanmar property.

Actually, it's stolen property.

He took that from a diplomatic pouch.

No, I took it from a street in Manhattan.

And now it's evidence.

You can't do that.

Oh, actually, we can. But rest assured, whoever took this external drive will be dealt with.

rest assured 保証されているので安心する

Any blowback from the Burmese over the external drive?

blowback 反応

They can't admit it exists.

Footage of the rebels?

rebel 反逆者

It's in U.S. hands now. Their identities are protected.

Chris was probably more worried about them than himself.

Sounds like my son.

Mr.Wilson. I am Mr.Nyi Tar. I'll be replacing Mr.Kyi as ambassador of the Myanmar Mission. He had to return home for health reasons.

Sorry to hear that.

My country's sincerest apologies for your family's inconvenience.

My sincerest apologies 深くお詫び申し上げます。

Thank you.

Chris!

Thank you... for getting my son home to me. I know it was unconventional.

unconventional 異例の

That's our specialty.

Dad?

You asked me about my dad. I think my mom told me what any kid would want to hear.

That he was a hero?

He wasn't. He was a dirty cop.

You're not him.

If I'm not my father's son... Who am I? Certain things are... In my blood.

I don't believe it. You did that. Christopher is free because of you. Tell me about your mother.

Not a chance.

Come on.

Nope.

Did she wear hats?

ニール

ミスターキャフリー。
ハロー。
また私の身体検査に来たの?
違うよ。君たちが待っているものを返しに来た。
ルビー。
約束通りに。
すみません。大使にこれを見せなければなりません。
もちろんです。

ボス?
なんだ?
出会えてよかった。ニールのトラッキングデータを見ました。ビルマミッションにいます。
わかってた。
あいつはドライブを追っていますか?
メールで送るにはセンシティブだと考えるビルマの情報が含まれている。奴らはそれを守るために最大限の手段を行うだろう。あいつに警告した。
ええ、だけど、あいつを止めなかった。
どういう意味だ?
ボス、あなたが望めば、あいつをデスクにつなぐことができた。だけどそうしなかった。
お前は、おれがあいつにドライブを取り戻せたいと言っているのか?
私は、あなたが、クリストファーの無実と外交官が好きじゃないということをわかっていると言っているんです。
ニールにつかまって欲しくない。
あいつがどこにいるかわかってるでしょ。
わかった、外交官の友達に連絡してくれ。これが失敗したら、ニールと俺は国際問題の始まりとなる。

ミスターキャフリー、まだここにいたのね。
ええ、ルビーが安全にホームに戻るのを確認したかった。
そうなることを君に保証します。ミャンマーは元の場所に戻ることにワクワクしています。
あなたがそうなのを確信しています。
失礼します。

ニール?
ピーター。ねえ、わかってる・・・。
わかってる。俺に何をしてほしい?
俺を止めに来たんじゃないの?
この瞬間を楽しむ。
すでに楽しんでるよ。詳細は控えるけど、基本的に、スモーキングジャケットが煙を出していない。引き留める必要がある。

他の誰にも、この封筒を開けさせるな。君の命と一緒にガードしろ。私たちに必要なすべてが入っているからだ。

ミスターアンバサダー。いい天気ですね?
バーク捜査官。あなたとあなたの仲間がミャンマーのオフィシャルビジネスを邪魔しにここにいるんじゃないことを信じてますよ。
そんなこと考えていないです。あなたたちがハイドラントの近くに駐車して、駐車禁止のチケットがあることに気づいただけです。
これの車はミッションに登録されています。私たちは、パーキングチケットを払いません。
あなたの車の登録証がそれを証明できますか?
これを持ってください。登録証です。それと、18のパーキングチケット。
すべて未払。
外交特権。
特権。そうですね。あなたはこれらの違反の責任は科されないという意味です。しかし、あなたは、駐車違反と言われた私の捜査を終わらせる助けをする必要があります。始めましょう。11月8日。これを支払わない理由は何ですか?
外交特権。
その通り。これは・・・読めないな。なんて言ってるかわかりますか?わかった。8月2日。
外交特権 その通り。これは昨日のだ。ハンディキャップパーキングゾーン。あなたは健康そうに見える。
外交特権。
アンバサダー?
なにをしている?袋を開けるな。もどすんだ。すべて戻すんだ。
火がついていた。
ここで手に入れたものはなんだ?
おまえが袋に仕掛けたな。
オゥ、ポリスを呼ぶべきだ。その中を彼らに見せるんだな。
それを私に寄こせ。それは、オフィシャルミャンマーの所有物だ。
実際は、盗まれたものだ。
彼は外交の袋から取った。
いいや、俺は、マンハッタンのストリートから取った。
そして、今、証拠となった。
そんなことできない。
オゥ、実際はできる。だけど、安心して良いですよ。このドライブを取った人は誰であっても扱われますよ。

ドライブの件でビルマから反応はありましたか?
奴らはその存在を認められない。
反逆者の映像は?
US下に安全にある。彼らのアイデンティティは保護されている。
クリスはたぶん、自分自身のことよりも彼らのことを心配していた。
私の息子らしい。

ミスターウィルソン。私はニー・ターです。ミャンマーミッションのアンバサダー、ミスターキーの代わりとなります。彼は健康上の理由で本国に戻らなければなりません。
それはお気の毒に。
あなたのご家族にご不便おかけしまして、国を代表して深くお詫び申し上げます。
ありがとう。
クリス。
ありがとう。息子を私のもとに返してくれて。異例だったことをわかっています。
これが私たちの専門です。
ダッド?

あんた俺の父親のことを聞いたね。俺は、マムは俺にどんな子供でも聞きたいことを話したと思ってる。
彼がヒーローだったと?
彼は違った。彼はダーティーな警官だった。
お前は彼じゃない。
俺が彼の息子じゃなかったら、俺はどうなっていたか?確かなことは、俺の血が流れてる。
俺は信じない。おまえがあれをやったんだ。クリストファーはお前のおかげで自由なんだ。お前の母親の話を話してくれ。
お断り。
カモーン。
嫌だ。
帽子をかぶってたか?

ハイライトは "I'll spare you the details" にしておく。