ハイライトは"when it comes to love"

ドイツ

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン1【原題】Cupcake

Narator: Kids, when it comes to love, the best relationships are the ones that just come naturally.

when it comes to 〜のことになると、〜に関して言えば come naturally to にとって容易である、性に合う

Ted: My first solo batch.

batch 〔パン・菓子などの〕一窯分、一焼き分

Victoria: Um, I think those need to stay in the oven a while longer. Here's a professional tip. If it's still runny, it's not a cupcake. It's a beverage.

runny 流れやすい、粘性が低い beverage 飲み物

Narator: Yeah, well, things with Victoria were fun, and easy, and uncomplicated. It was pretty great.

Barney: Um, are you coloring in your butt?

Marshall: I have a big interview coming up, and my suit has holes in it. I can't sew, I don't own Navy boxers, so, yeah, I'm coloring in my butt.

sew 縫い物をする

Barney: So wear another one.

Marshall: I don't have another one. I'm flat broke. My only other suit options are track or birthday.

flat broke 全く一文無しになって track or birthdayTrack suit =exercise clothes for running on the track...like sweatpants and sweatshirt Birthday suit =the suit you were born with...naked!

Barney: Dude, you show up to an interview in that, even the hippie lawyers from Granola Mountain Earth Pals will hackey sack you straight out the door.

hackey sack ハキーサック go straight out the door あっさりと出ていく

Marshall: Okay, it's the National Resource Defense Council, and it's my dream job. Except it's only an internship, and I won't be getting paid. Mostly getting people coffee. But the people I'm getting coffee for... their bosses are going to save the world.

Barney: Okay, tomorrow... oh, and I should mention this is going to rock your world-- tomorrow I'm taking you to my personal tailor.

mention 〜に言及する

Marshall: A tailor? Barney, I make negative $300 a week, and I need every negative penny of that for my wedding.

Barney: Relax, my guy does everything for one third the cost. And there is no way you're getting married in that sarcastic-quotation-marks "suit." Tomorrow, noon, my tailor.

sarcastic 皮肉な quotation mark クォーテーションマーク

Marshall: No thanks, dude. Noon?

Barney: Noon. See you then.

Victoria: Hey, girls.

Robin and Lily: Hey.

Victoria: Hey. I'm on my way to meet Ted. It's our two monthiversary, so we're going out to dinner.

monthiversary =monthly anniversary

Robin: Great! Well, that answers all the questions I didn't ask.

Lily: Robin!

Robin: Oh, come on. We bust on each other. We're just at that place in our strong friendship.

Victoria: Really? Oh.

Robin: Get off me. Oh, see? I did it again.

Victoria: What are you guys up to? Oh, dress shopping. You know, I make wedding cakes for a lot of fancy bridal shops. If you want, I could take you shopping, maybe get you a discount.

Lily: Really? That'd be great.

Victoria: Yeah. Huh. I should take this. Hello.

Robin: Hey, I thought it was going to be just us tomorrow. What's with inviting Punky Brewster?

Lily: Robin, you've got to get over this Ted and Victoria thing. You had your chance, and now he's moved on. Can't you just be happy for them?

Robin: The best I can give you is a fake smile and dead eyes.

Lily: Sold. Victoria, what's wrong?

Victoria: I've just been offered a fellowship at a culinary institute in Germany.

fellowship 仲間同士、交際、友情 culinary 料理の、台所の institute 設ける、制定する

Ted: Wait. Germany, Europe?

Victoria: It's for two years. I figured I didn't have much of a chance, 'cause they don't let many Americans in, but... I'm in.

Ted: So, this is the Europe Germany?

Victoria: What other Germany would it be?

Ted: The one in Epcot?

Victoria: Ted.

Ted: Sorry. Congratulations.

Victoria: Thank you. I don't know if I'm going to go.

Ted: Mm-hmm. And if you do, what does that mean for us?

Victoria: I don't know. I just... I don't think that long distance really works for anyone.

Ted: Oh, God, no. Long-distance is a lie teenagers tell each other to get laid the summer before college.

Victoria: So, that leaves us with...

Ted: Either you stay here, or we break up. Wow. Um, look, let's just see how things progress, and if by September, we still feel...

Victoria: I have to leave on Monday.

Ted: Monday, September the...?

Victoria: Ted. Do you have any thoughts?

Ted: Maybe we should each take some time to think about what we want. We'll meet up tomorrow to discuss it.

Victoria: It's a date.

Narator: And that's when things got complicated. Marshall is At Barney's tailor / Lily is shopping for her wedding dress with Victoria and Robin

Marshall: Hey, baby, how's the dress place?

Lily: Everything's so fluffy and white. It's like shopping in a marshmallow. How's Barney's tailor?

fluffy フワフワした、フワッとした

Marshall: Um, everything here is dark and sketchy and seems illegal. It's like shopping in Barney's mind.

sketchy 不審で

Lily: Well, good luck, baby.

Marshall: Bye. Hey, Barney, I'm not sure about this. A tailor in the back room of a pet store?

Barney: Look, do you want a quality suit and a free rabbit or not? Ted, Sergei says stop moping around. You're distracting him from his process.

mope around 元気なく動き回る、うじうじする distracting 気晴らしになる

Marshall: You speak Ukrainian?

Ted: Guys, I'm kind of screwed here. I don't want to lose Victoria, but I can't ask her to stay just for me. And long distance definitely isn't an option.

Marshall: No. No, no, no. No way. You know who likes long distance? Girls. It's all talking and no sex. Kill me now.

Barney: Don't knock long-distance relationships. I really think they can work.

Ted: Really? You?

Barney: Absolutely. I'm juggling four right now. There's Lisa in Madrid, there's Erica in Tokyo, there's Laura in Denmark, and Kelly on 34th Street. The lass thinks I'm a humble sheep shearer from Killarney.

juggle 欺く、ごまかす、策略を巡らす humble sheep へりくだった羊 shearer 毛を刈る人

Marshall: Ted, do you remember in college when Lily did that summer art program in Paris?

Ted: Yeah.

Marshall: Well, she kept talking about this cheesy French guy, Gabriel. So, I went out to visit, and there was this party. And who shows up but Gabriel. And he's got this weak-ass, thin French moustache. I'm not much of a fighter, but I knew I could take this weird little dude. So, I took him aside, and I got all creepy quiet, I got the crazy eyes going, and I said, "You stay away from Lily, or I swear to God I'll eat that moustache right off of your ugly French face." Yeah. Yeah, he literally ran away. I think he was crying. I never told Lily about it. To be honest, I'm not very proud of it. To be even more honest, I am.

cheesy 趣味の悪い not much of a 大した〜でない literally 文字通りに

Ted: Um, other than confirming a lot of European stereotypes about Americans, did that little story have a point?

Marshall: Yeah, the point is that even though Lily is my soul mate, long distance still almost killed us. If you think that there's any chance that Victoria is your soul mate, you should ask her to stay.

Ted: Well, I don't know if she is. It's still so early, but yeah, she could be.

Marshall: Oh, please. You barely know this girl. What's her favorite color? Is she a cat person or a dog person? Is she open to a three-way? Ted, I do more research than this before buying a cell phone. FYI, yes, I have three-way calling.

Ted: Look, she can't be a cat person. I'm a dog person, I'm attracted to other dog people.

Barney: Are you sure?

Ted: All right.

Victoria: Hello.

Ted: Hey, random question. How do you feel about cats?

Victoria: Cats. Hated the musical, love the animal.

Ted: Good to know. Um, okay. Good-bye. She's a cat person. I don't know this girl at all.

Barney: Oh, excellent. We'll take this one.

Marshall: Whoa. Hey, hey, it's my suit. Shouldn't I be the one to choose?

Barney: Here. Play with this pin cushion.

cushion クッション

Marshall: God. I'm going to look hot.

Barney: Marshall, I can't let you waste a suit this nice fighting a losing battle for our planet's survival. This is a suit for winners. I am getting you an interview at my office. We need good men like you in our legal department. We get sued a lot.

get sued 訴えられる

Marshall: No way. The Kid does not sell out.

Barney: Oh, come on, dude! Three months working with me, you'll make more than Lily makes in a year.

Marshall: No. I've made my decision.

Ted: So have I. If I ask this girl to give up her dreams for me, and two weeks later, it's not working out, I'm, like, the biggest jerk of all time. It's just too much pressure on a new relationship. I'm going to tell her to go.

ドレス

難しい。

なんのこっちゃわからん。

相変わらず、訳すのが難しいのが多い。特にたとえ話が入ってくるとわけわからん。

子供たちよ、恋愛のこととなると最高の関係は性に合っていることである。

初めての焼き上がり。
もう少しオーブンに入れておく必要があるかと思うわ。プロからのアドバイスよ。まだ液状だとカップケーキじゃないわ。飲み物よ。

ヴィクトリアと過ごすことは、楽しくて簡単で、複雑なことなんてなかった。ホントに素晴らしかった。

自分のケツをカラーリングしてるのか?
もうすぐ大きな面接があるんだけど、スーツに穴が開いてた。縫えないし、ネイビーのボクサーパンツ持ってない。だからケツをカラーリングしてる。
他のを履けばいいだろ。
他のを持ってない。金もないし、他のスーツに代わる選択肢と言えばジャージか裸しかない。
おまえ、それでインタビューに現れたらGranola Mountain Earth Palsのヒッピー弁護士が、八キーサックであっさりと出ていく。
OK。天然資源防護協議会なんだ。俺の夢にまで見た仕事だ。インターンシップの給与以外で、俺はお金をもらえないだろう。たぶん、コーヒーを配るくらいだ。だけど、俺がコーヒー配る人たちのボスは世界を救うんだ。
OK。明日・・・。俺は世界を揺るがすだろうことに言及すべきでお前を俺のパーソナルテイラーのところに連れて行ってやろう。
テイラー?バーニー、俺は週に300ドルしか稼いでいないうえに、結婚資金も少しずつためる必要があるんだ。
落ち着け。そのテーラーはいつも1/3のコストでやってくれる。スーツなしで結婚なんてできないだろ。明日の正午だ。
いらないよ。
正午だっけ?
正午だ。じゃあな。

お二人さん。
Hey。
テッドに会う予定なの。2か月目のお祝いなの。ディナーに出かける予定なの。
いいわね。その答えで私の聞きたいことはすべてわかったわ。
ロビン!
お互いにからかいあってるだけよ。そのくらい強いきずながあるの。
そうなの?
離れて。ね?またやってみた。
あなたたちは何してるの?ドレスショッピング。私はファンシーなブライダルショップのウエディングケーキを作ってるから、そういうお店に連れて行ってあげられるわよ。ディスカウントもしてくれるわ。
ホントに?すごいわ。
ちょっとこの電話に出てるわ。

明日私たちだけで行こうと思ってたの。Punky Brewsterに招待してくれるって言うの?
ロビン、テッドとヴィクトリアのことを乗り越えたわよね。あなたにはチャンスがあった。今はテッドは次に向かってる。彼らの幸せを応援できないの?
私がなたに与えられる最高のものは、フェイクスマイルと死んだ目よ。
ヴィクトリア?どうしたの?
ドイツの料理交流のオファーを受けた。

ドイツ、ヨーロッパの?
2年間よ。チャンスはほとんどないと思ってた。アメリカ人にあまりやらせないの。だけど、私行くわ。
ヨーロッパのドイツだよね?
他にドイツがあったかしら?
エプコット(ディズニー)?
テッド。
ごめん。おめでとう。
ありがとう。行けるなんて思ってなかった。
そうしたら、俺たちはどうなっちゃう?
わからない。他の人で遠距離恋愛でうまくいってるなんて思えない。
遠距離恋愛は、10代の子が大学に行く前の夏にやるために言いあうような嘘だ。
それは私たちに言うと・・・。
ここに残るか、わかれるか。どう進捗するのか見てみよう。9月まで。俺らがまだ・・・。
私、月曜には発たなきゃ。
月曜、9月の?
テッド。何か思ってることある?
たぶん、俺たち互いにどうしたいのか考える時間が必要だよ。明日会って話をしよう。
デートね。

そして、複雑なことに、マーシャルはバーニーのテイラーのところに。リリーは、ウエディングドレスを買いにヴィクトリアとロビンと一緒にいたんだ。

ドレスショップはどう?
全部すごくフワッとしてて白いわ。マシュマロの中でショッピングしているみたい。バーニーのテーラーはどう?
ここにある全部は暗くて不振で違法に思える。バーニーの心の中でショッピングしてるみたいだ。
頑張ってね。

バーニー、確信がないんだけど。このテーラーはペットショップの裏部屋にいるのか?
質の高いスーツと無料のウサギかほしいか?それともなにも欲しくないのか?
テッド、セルゲイが元気なく動き回るのをやめろって言ってる。お前が彼の作業の邪魔になってる。
お前ウクライナ語話せるのか?
みんな、俺ここでちょっと混乱してる。ヴィクトリアを失いたくない。だけど、俺のためにここに残ってくれとは言えない。遠距離恋愛は、選択肢にはない。
遠距離恋愛を好むやつを知ってるか?話してるだけでセックスなしだ。俺は耐えられない。
遠距離恋愛を悪く言うな。おれは、うまくいくと考えてる。
そうなのか?
もちろんだ。おれは、いまでも4人と上手くやってる。マドリッドのリサ、東京のエリカ、デンマークのローラ、34ストリートのケリー。少女は、俺が、アイルランドのキラーニーの羊の毛を刈る人だと思ってる。
テッド、大学の時のこと覚えてるか?リリーがサマープログラムでパリに行っただろ。
ああ。
リリーは、趣味の悪いフランス人のガブリエルについて話してた。それで、俺がパリに行ったら、パーティーやっててガブリエルがいた。そいつは、フレンチマスタッシュをつけてた。俺は大したファイターじゃないが、おれはこの小さな変人をやっつけられると思った。だから、俺はそいつを呼び出して、黙らした。視線をくれて言ったんだ。リリーから離れるか、マスタッシュを顔からとってそれを食べますと誓え。奴は逃げたよ。奴は泣いてたと思う。俺はこのことをリリーには言ってない。正直に俺はこのことを誇れない。
アメリカ人についてヨーロッパのステレオタイプな人の考えることよりも、そのちょっとした物語がポイントなのか?
ポイントは、リリーがでさえ仲の良い友達を作れずに、遠距離が俺たちをダメにしそうにした。お前が、ヴィクトリアがソウルメイトになるチャンスがあると思うなら、お前は、彼女にここにとどまるように頼むべきだ。
彼女がそうなのかどうかはわからない。まだ早すぎる。だけど、彼女はきっとそうだ。
お前はまだ彼女のことをすこししかわかっていない。彼女の好きな色は何だ?猫好きか犬好きなのか?彼女は3方向にオープンか?テッド、俺は携帯を買う前にこれ以上のリサーチをするぞ。ちなみに俺は、3者間通話を持っている。
彼女は猫派ではないと思う。俺が犬派だ。俺は他の犬派の娘に魅了された。
ホントか?
そうだ。

ハロー。
ランダムクエスチョン。キャッツのことどう思う?
キャッツ。ミュージカルは嫌いよ。動物は大好きよ。
よくわかったありがとう。

彼女猫派だった。彼女のこと全くわかってない。
すばらしい。これをもらおう。
俺のスーツだぞ。俺は選べないのか?
この針山に悪戯してた。
カッコいい。
マーシャル、俺はこのかっこ良いスーツで地球上のサバイバルで負けさせるような無駄遣いさせない。これは勝ち組のスーツだ。俺のオフィスでお前にインタビューする。俺らにはお前のような法律部門の素晴らしい男が必要なんだ。俺らは何度も訴えられる。
なんてこった。キッドは、セルアウトしていない。
3か月俺と一緒に働いてる。お前は、一年以上リリーと作ってる。
俺の決断だ。
俺が彼女に俺のために夢をあきらめてくれと言ったら、二週間後にはうまくいかないだろう。新しい関係にはプレッシャーがかかりすぎる。彼女に話に行かなきゃ。

今回の、ハイライトはwhen it comes to love にしておく。