ハイライトは"For a rainy day."

オプション

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン2【原題】Countermeasures

You said this place was clean!

It is.

Then why are there police outside? Give me the case. I said give it to me!

Okay, okay!

What was in Ganz's suitcase?

Just a lot of newspaper.

You called those cops.

I thought I saw a cat stuck in a tree.

You were running this from the moment we met. You knew that coin had Ganz's print on it, told him where to find me. You put June's life at risk. For what, Ford? For a score?

I had a choice to make.

Walk away with a little something or a whole lot of nothing.

What is this?

Guess someone's really worried about that cat.

Jonas Ganz?

Are you for real, sweetheart?

Is that real enough for you, sweetheart? He had that on him.

Keep the front locked up. No one in or out. Come with me.

How'd they find us?

Unlike you, I've got a partner I can trust. You really think you can make it? You said you had a choice to make. I'm gonna give you another one.

Until the suspect is secure and Caffrey safe, nobody moves.

It's not too late, Ford. You can still walk away from this if I back your story. I'll give you two options... One, get rid of that gun, become a cooperating witness... And take June dancing.

Option two?

You take that case and run as long as you can.

I'm too old to walk down another midway, son. Tell June... I'm sorry.

Stand down. Come on.

Ford?

He went that way, but this place was a speakeasy. There are exits everywhere.

speakeasy 潜り酒場

Suspect is exiting the southeast corner of the building. He won't get far. Ganz is out front. Jones and Diana are picking up the rest of his crew.

Tried to help him.

You know... There's one thing Byron figured out that Ford never did. There's no such thing as a final score... ...Only the next one. Unless you figure that out, you're gonna lose in the end. You ready?

Yeah.

June.

It's okay. I've always known what kind of man he was.

Then why let him in?

To remember... What Byron and I had. Even if it was just for a while. Maybe I wanted to go dancing again.

May I?

I found a junk guy in Queens who collects vintage radios. It's a gold mine for parts. I should have a working prototype... Neal, are you listening?

Do you ever think about how all this is gonna end?

Oh, you mean... The big score or the big house?

Yeah.

Is there another option?

Byron found it.

Ah, the true-love route. You know, that's the biggest con of them all.

You're a cynic.

Of course. You know what they say. Old con men never die.

Our smiles just fade away.

So you got rid of the printing plate?

It may have found its way back inside the table.

For a rainy day?

Yeah. For a rainy day.

強盗

お前はこの場所はクリーンだと言ったよな。 クリーンだ。 それじゃあ、どうしてポリスが外にいる?ケースをよこせ。よこせと言ったんだ。 OK、OK。 ガンズのスーツケースには何が入ってた? ただの新聞だ。 あんたが警察を呼んだ。 俺は猫が木から降りられなくなるのを見たと思ったんだ。 あんたは俺と会った時からこれを実行していた。あんたは、コインにガンズの指紋がついていたことを知っていた。彼に俺を見つける場所を話した。あんたはジューンの命を危険にさらした。何のためだ?フォードか?金か? 俺は選択しなければならなかった。 少しのものを得て逃げるか、すべてのものを失って逃げることになっても。 これはなんだ? 誰かがホントに猫のことを心配してるんだろ。

ジョナス・ガンズ? 君は本物か?スイートハート。 あんたにとってこれが本物?スイートハート。彼が自分で持ってました。 正面を封鎖し続けろ。誰も中に入れたり出したりするな。俺と来い。

どうやって俺たちを見つけた? あんたと違って、俺は信じられるパートナーを持った。あんたはホントにそれでうまくやれると思うのか?あんたは選択しなければならなかったと言った。俺は他の選択肢を与える。

容疑者が安全で、キャフリーの安全が確保されるまで誰も動くな。

遅すぎるということはない、フォード。俺が話を戻したらこのことからあんたはまだ歩いて去ることができる。俺はあんたに2つのオプションを与える。一つ、その銃を置いて、目撃者として協力する。そして、ジューンとダンスする。 2つ目のオプションは? そのケースを持って、できるだけ遠くに逃げる。 俺は途中で道を変えるには年を取り過ぎた。息子よ。ジューンに伝えてくれ。すまんと。

銃を降ろして、ついてこい。

フォードは? そっちに行った。だけど、この場所はスピークイージーだった。出入口がそこら中にある。 容疑者は、建物の東南の角から外に出てる。遠くには行けないだろう。ガンズは正面外にいる。ジョーンズとダイアナが残りのクルーも逮捕している。 彼を助けようとした。 わかるだろ。フォードが決してしなかったことにバイロンが気づいていたことが一つだけある。最後の大儲けなんてものはない。次の儲けがあるだけだ。人がそれに気づかない限り、最後には負けるだろう。準備いいか? ああ。

ジューン。 良いの。私はいつも彼がどんな男だかわかっていた。 それじゃあどうして彼を中に? バイロンと私のことを思い出すために。たとえそれが少しの間だったとしても。たぶん、私はまた踊りに行きたかったのね。 いいですか?

ヴィンテージラジオをコレクションしているジャンク男をクイーンズで見つけたよ。パーツのゴールドマインだ。プロトタイプをつくるのに・・・ニール、聞いてるか? これの終わりについてどんなものか考えたことがあるか? それは、大儲けなのか大きな家を持つことかってことか? ああ。 他にオプションがあるか? バイロンは見つけた。 トゥルーラブか。なあ、それはすべてで最大の詐欺だ。 お前は皮肉屋だな。 もちろんだ。彼らが言ったこと知ってるか。古い詐欺師は決して死なない。 俺たちのスマイルは徐々に消えていく。 それで、プリンティングプレートを取り除いたのか? テーブルの中に戻っているのが見つかるかもな。 万が一のためにか? ああ。万が一のために。

ハイライトは "For a rainy day." にしておく。