独学で、海外ドラマを字幕なしで楽しむことができるようになるのか!?のんびり気長にやっていきます。

 

海外ドラマリスニングチャレンジ中

リスニング学習に利用しているドラマ2本

White Color(ホワイトカラー) 【原題】Pilot シーズン1 episode1

知的犯罪っていうことで派手なアクションシーンとかもあまりなく、わりと会話で物語が進んでいくのが良い。 元々、このドラマが好きだったのでこのドラマで学習を始めてみたと言う感じでこれがリスニングに適しているかはどうだろうか? 継続するには自分が楽しいと思えるものじゃないとしんどいのでそういった意味ではこれが良い。 主役のマット・ボマーはかっこいいし、紳士的なので言葉もきれいな言葉を使っているような気がする。 ピーターとエリザベスの夫婦の会話も面白いし。モジーのキャラも良い。 日本語字幕と日本語音声を確認しながら、自分の訳の答え合わせもできます。と言っても、意訳されてたり無理に訳してなかったりなので完璧にはできない。

White Color(ホワイトカラー) 【原題】Threads シーズン1 episode2

1話目がすごく面白かったけど、2話目はちょっと残念な感じ。諸事情により、1話で登場のProbationary agentのダイアナがでてこなくなる。 まあ、シーズン最終話で復帰するんだけど。 24 -TWENTY FOUR- でジャックの相棒クロエ・オブライエンの夫のモリスが登場します。 ゆっくり何度も見てると、普通に見てた時には気づかなかったことにも気付けておもしろい。 ニールは殺害現場ですごく嫌そうな顔をしていて、1話で言ってた「I don't like guns.」が生きてくる。知的犯罪者なので暴力的な現場は苦手なのだろう。 自分が犯人を捕まえたわけではないのに、「I swept the leg. He went down.」と言ってみたり。 「You don't look dirty. 」と突っ込まれて、「I know what I'm doing.」と言ったりこの変の会話も面白い。

White Color(ホワイトカラー) 【原題】Book of Hours シーズン1 episode3

3話目は宗教的な話だったり、オカルトのようなところがあったり、聞きなれない単語が多く出てきます。 それでも、リスニング力が少しはアップしてることを実感。スロー再生しなくても大丈夫だし、知っている単語だけの短い文章なら初めて聞いても聞き取れることが多くなった。・・・気がする。 ダニーのサクセスセラピーのダニーが登場します。 いつものあの笑い方です。

White Color(ホワイトカラー) 【原題】Flip of the Coin シーズン1 episode4

4話目は冒頭、clueというボードゲームを知っていること前提の会話から始まります。いきなり???となります。 ローレンとニールのやりとりがおもしろいけど、やっぱりローレンの会話が聞き取りづらい。 全体的に、長い会話も少な目で聞き取りやすかったように感じました。 このドラマの良さでである、テンポがいい。派手なアクションシーンがほとんどなくて会話で進行する。 その反面、犯人があっさり捕まりすぎな気もする。

White Color(ホワイトカラー) 【原題】The Portrait シーズン1 episode5

5話目は、シリアスなBGMから始まります。でも、いつものように淡々と話は進みます。 リスニング力は少しはアップしているとは思うけど、そこに日本語訳がついていかない。 極端な話、3語くらいまで聞き取って訳そうとしているうちに会話が進んで4語目以降なんて言ってたのかわからない。 無理に訳そうとしないで、聞き取ることだけに集中すると5語くらいまで聞き取れるけど、もちろん内容は理解できない。 こんな感じだろうか? 訳さなくても感覚でわかる部分、例えば、I have no idea 〜 とかは、何とかなってる気はする。 こういうのが増えてくれば良いのか?

White Color(ホワイトカラー) 【原題】All In シーズン1 episode6

6話目はなぜか会話が少なめです。今までに比べるとってだけで全体通してはそんな少ないか?と思う程度。 中国人の話なので、英語は中国語なまりなのかな?そこまでの聞き分けはできない・・・。 前回は、フランス人で多少の違和感は感じられた。 まだ、長い文章は訳が追い付かない。理解も追いつかない。でも、日本語だってそうだと思う。 日本語のドラマで同じことしても、完全にシャドーイングできるわけでもなく、内容理解だって見てるだけより劣るはず。 はてさてどうなるものか。

White Color(ホワイトカラー) 【原題】Free Fall シーズン1 episode7

7話目は会話の量がまた多くなった。前回までの内容を振り返る部分から始まるので時間調整してるようなんだけど、会話量は多め。 もう一年近くなるのか。よく頑張った。 振り返ると、リスニングはさておき、あーこんな単語や表現知らなかったんだって思うところがあって、少しの成長を感じられた。 肝心のリスニングの方は短い文章だけ理解できるけど、長い文章は理解できないのは相変わらず。 だけど、同じ表現は多少長くても無理に訳さなくても理解できている気がする。これが訳さず理解するってことなのか・・・。

White Color(ホワイトカラー) 【原題】Hard Sell シーズン1 episode8

8話目は会話の量がさらに多くなった。これは大変になる予感。株取引の話って早口になりそう。 一年経過してしまった。頑張った。 一年頑張ればもっと聞き取れるようになってると思ったけど、自分にガッカリ。 でも、こんなもんなんだろうなあと思う。 後は少しやり方を変えるか・・・。どうするのが良いのやら。

White Color(ホワイトカラー) 【原題】Bad Judgment シーズン1 episode9

9話目に突入。話の内容が気になる。英語をさておき、とりあえず、DVDをいったん見直したい。 今回は始まりは、抵当詐欺・・・。つまらなそう。 が、タイトルはBad Judgmentなので悪徳判事がでてくるのか?覚えていない。 終盤らしく事件とは別のシーズンのテーマみたいなものが解決に向かっていく。

White Color(ホワイトカラー) 【原題】Vital Signs シーズン1 episode10

10話目に突入。今回はお世話になってるジューンの話。 確か、ファウラーが去って少し落ち着いた話。閑話休題みたいな感じだったような気がする。 シリーズものにはよくあるあれ。 だからなのか、今回は前回までのホワイトカラーのくだりがなくなった。

White Color(ホワイトカラー) 【原題】Home Invasion シーズン1 episode11

11話目に突入。今回はアレックス登場でミュージックボックス探しを再開。 リスニングの方はなかなか成長しないなあって。所見ではほとんど聞き取れないし理解もできてない。 かと言って、全く成長していないわけでもなくて、ふとした会話が聞き取れている時もあってニヤリ。 ま、のんびりやりますか。 日本語訳や英語字幕を表示するのは良くないなって最近思いだしてきた。 日本語訳を読んでしまうとそっちで内容を理解した気になってしまう。 英語字幕を見てしまうと聞き取れた気になってしまう。 でも、答え合わせは必要。どうしたら良いんだろう。

White Color(ホワイトカラー) 【原題】Bottlenecked シーズン1 episode12

12話目に突入。今回は最重要人物?ケラー登場。 前回は、エリザベスとモジーがお休みで、今回は冒頭からモジー登場。 このドラマでは、モジーとエリザベスは絶対に必要。緊張と緩和。 リスニングの方はやっぱり初見だとやはり会話の速度で理解できない。 英語の字幕を表示するのもあまりよくないと思う。 一回それを見て覚えてしまうと聞き取れてなくても反応してしまう。

How I Met Your Mother 【原題】Pilot シーズン1 episode1

日本版のDVDが発売されていないので海外版を購入。いろんなブログ読んでもおすすめされてるこの作品。 フレンズ勉強法なんてのも紹介されてますが、少し古いドラマなので「How I Met Your Mother」の方がオススメってブログを読んで決意。 確かに内容はおもしろい。英語も難しくないような気がする。わりと聞き取りやすい。 シットコムと呼ばれるジャンルで観客の笑い声が入っているのが少し気になるが、外国人の笑いどころがわかるので逆にいいかも。 懐かしのフルハウスでも少し試したけど、次も見たくなる(継続できそう)なのはこっちかな? ただし、最大の難点は、日本のDVDはないので日本語字幕や日本語吹き替えが無いので自分の日本語訳の答え合わせができない。 このDVDの学習は英語の内容理解には使えないかな。

How I Met Your Mother 【原題】Purple Giraffe シーズン1 episode2

1話がパイロット版で2話目がシリーズ作になるのかな?ちょっと髪型と変わってて違和感あったけど。おもしろい。 1話目よりも多少わからない表現が多かった。これはいったんあきらめるしかない・・・。でも、内容は理解できてる。・・・はず。

How I Met Your Mother 【原題】Sweet Taste of Liberty シーズン1 episode3

3話はちょっとコント色が強くなっているのが個人的には少し残念。 口語表現や英語の言葉遊びみたいなのは調べても日本語での回答が出てくるわけではなくその辺が大変。 サーシャの家での話はいらなかったなあって思うけど、あれがないと、この話のオチにたどり着けないか。

How I Met Your Mother 【原題】Return of the Shirt シーズン1 episode4

4話は、かなり難しかった。リスニングがと言うことではなく、バーニーのボケが。ネイティブにしかわからないんじゃないかと言う感じ。 内容は、個人的にはあまり好きじゃないなあ。テッドってそんな我儘なの?って感じがする。 リリーも最初は否定してたのに最後の方は同意してるし。うーん。 今回、バーニーとロビンは別物語って感じ。

How I Met Your Mother 【原題】Okay Awesome シーズン1 episode5

5話は、第4話と比べると簡単だったような気がする。 複雑なボケが少なかったのと、クラブに出入りするので、会話が少なめと言うのもある。 それでも、英語のボケは難しい。Pとpeeで音が同じで笑いどころらしいがイマイチわからず。 全体的に好きなタイプの話で面白かった。

How I Met Your Mother 【原題】Slutty Pumpkin シーズン1 episode6

ハロウィンの仮装パーティにロビンの恋愛観とテッドの運命の人探しを絡めた話。 うーん。あまりおもしろくはなかったかなあ。ロビンってそんな感じだったんだと。ちょっと極端すぎるかな。 テッドの方の話は、いつもと同じ感じ。これはいつもの安定感。 映画の話、当時盛り上がってたのであろうパイレーツオブカリビアンがでてきたり、ついて行けないところが多少あったのでその辺が個人的につまらなく感じたのかも。 英語の音遊び(音ボケ)が多めなのでこれもイマイチわからなかった。

How I Met Your Mother 【原題】Matchmaker シーズン1 episode7

ドタバタ感がシットコムというかアメリカンコメディらしい。 現実離れしてるところとか、大げさなリアクションがあったりであまり好きではないがそういった話と割り切ってみるとおもしろい。 今回もテッドの運命の人探しと、マーシャル、リリーのドタバタの2つの物語。バーニーはちょっとおとなしめ。 一方で、リスニングに関しては、知らない単語が多めでかなり苦労した。

How I Met Your Mother 【原題】Duel シーズン1 episode8

テッドとマーシャルがケンカ。 全体的には難しくないと思うんだけど、あまり聞き取れなかった気がする。 下ネタは少なめなので、辞書にないわかりにくい表現はあまりなかったような気がする。 リリーのドタバタとテッドマーシャルのドタバタとバーニーロビンのドタバタの3つで話が構成されてる感じ。

How I Met Your Mother 【原題】Belly Full of Turkey シーズン1 episode9

感謝祭にリリーがマーシャルの実家に行く話。 全体的にあまり面白くなかった。あまり好きなタイプの話ではない。 面白くないと思ったからかあまり内容もわからなかった。 相変わらずの下ネタは上手く訳せない。これが理解できるようになると面白くなるのだろう。

How I Met Your Mother 【原題】The Pineapple Incident シーズン1 episode10

酔っ払いテッドの話。 これは久しぶりにアタリ。かなり面白かった。 テッドが酔ってるので訳すのが難しい(無理に訳さなくていい)のが多いかな。 カールがいつもよりも多めに出てきたり、今までわからなかった面も見えて良し。 このあたりから、テッドとロビンの関係に進展が・・・。

How I Met Your Mother 【原題】The Limo シーズン1 episode11

大晦日の話。 2話続けてのアタリ。面白かった。 感謝祭の話が面白くなかったのでイベント系の話はどうかなあと思ったけど、面白かった。 ランジットが再登場したり。音楽プロデューサーのモビーの偽物が出てきたり。 ロビンの新恋人がでてきたり。 ロビン、なんだかんだで恋人で切るペース速いような気がする・・・。

How I Met Your Mother 【原題】The Wedding シーズン1 episode12

うーん。これはあまり面白くなかった。 結婚式に知らない恋人を連れていくプラスワンってのがわからないからだろうか。 英語もなんとなく難しい会話が多くて上手く訳せなかった。訳は今まで一番出来が悪くなった。 ホワイトカラーでプラスワンは出てきてたのと、グレムリンのDon't feed them after midnight.がホワイトカラーに続きここでも出てくるという偶然。 放映時期が近いからアメリカで流行ってたとかかな。

How I Met Your Mother 【原題】Drumroll, Please シーズン1 episode13

前回からの続きになるのかな。結婚式の話。 そんなに面白くなかったんだけど、今回から会話の速度を0.75倍にして、英語字幕で見ることにした。 そうすると、内容も良く分かるようになって面白くなった。 0.75倍にするとかなり聞き取れてリスニング力が上がってるんじゃないだろうかと多少実感。 内容は、あまり好きじゃないけどここがシーズン1のターニングポインとになるんだろうなあ。

How I Met Your Mother 【原題】Zip, Zip, Zip シーズン1 episode14

今回も前回の続きで、テッドの運命の人探しは終了して運命の人との始まりの話。 一方で、ロビンの気持ちは・・・。みたいな。ラブコメにありがちな話。 全体的に可もなく不可もなくなんだけど、英会話自体は、会話表現が多くて訳すのは難しい気がする。 本来の目的であるリスニングと言う意味では聞き取って理解するというのは今まで通りのレベルだったと思う。 けど、細かなところにとらわれて訳そうとするとかなり難しいと思う。

How I Met Your Mother 【原題】Game Night シーズン1 episode15

今回はヴィクトリアといつものメンバーの顔合わせ的な話。なんだけど、メインはバーニー誕生の話。 時系列的にあってるのかわからないけど、テッドがバーニーに出会う前の話なのかな。 テッドが髭生やしてた時にバーニーはスーツ着てたし。そうだろうな。 全体に敵に面白い話だった。バーニーの秘密が面白い。

How I Met Your Mother 【原題】Capcake シーズン1 episode16

今回は遠距離恋愛についてのお話。アメリカでも遠距離恋愛は難しいって言われてるらしい。 内容はあまり面白くなかったかなあ。 ロビンがヴィクトリアのことをよく思ってないのがあからさまで、こんな娘だったっけ?と思ったり。 英会話のスピードがやっぱり速いなあって思う。0.8倍で聞くのが良い。通常スピードはついていくのが大変。

How I Met Your Mother 【原題】Life Among the Gorillas シーズン1 episode17

遠距離恋愛がダメになるお話で、ヴィクトリアの登場シーンはなし。 まあ、実際はダメになってるかどうかわからないんだけど、それは次回なのかな? 話の内容自体はそこそこ面白いんだけど、滅茶苦茶面白いかと言われるとそうでもない。 バーニーの仲間が出てきて、バーニー節を聞かせるので意味わからんとか。

How I Met Your Mother 【原題】Nothing Good Happens After 2 A.M. シーズン1 episode18

今回は、ロビンの気持ちとヴィクトリアと別れる話。 ここは簡単な英会話が多くて聞き取りやすいし、わかりやすい。 話の内容自体もおもしろい。 テッドの優柔不断さが際立つ話。キライな人キライだろうなあ。

How I Met Your Mother 【原題】Mary the Paralegal シーズン1 episode19

今回は、テッドとロビンがお互いにジェラシーを抱かせようとする話。 勘違いボケもあったり、コメディーらしく面白い。 へんに大げさなところがなくて言葉遊び的なのが多め。 ちょっと口語表現の難しいのが多いと思う。

How I Met Your Mother 【原題】Best Prom Ever シーズン1 episode20

今回は、マーシャルとリリーが結婚式を2か月後に挙げられるかもって話。 終盤にきて安定の面白さ。 訳すのが難しいところは相変わらずいっぱいある。 リリーの高校時代の恋人スクーター登場。このスクーターとバーニーが現実では・・・。

How I Met Your Mother 【原題】Milk シーズン1 episode21

間違いから学ぶこと。みたいな話。 リリーの心の迷いが出てきて、ファーストシーズン最終話に向けて楽しみな展開。 今回は、ロビンの登場シーンは少なめ。だけど、テッドとの関係に変化となるきっかけが。 マーシャルとバーニーは、メインストーリーからちょっと外れる。 バーのウェイトレスのウェンディが初登場。

How I Met Your Mother 【原題】Come On シーズン1 episode22

いよいよファーストシーズン最終話。 非現実的なことが起こるけど、これはこれでアリやなと思ってしまう。 ハマってるってことだな。 次のシーズンも気になる。 肝心の英語の方は難しい口語表現が多かった気がする。

How I Met Your Mother 【原題】Where Were We? シーズン2 episode1

セカンドシーズン突入。 テッドの運命の話から、マーシャル&リリーの話に変わってしまうという。 序盤から子供たちにもう一年話してるわよねとつっこまれ。 けど、やっぱり面白いと思う。 一話完結なんだけど、ストーリーになってるのが良い。 本来の目的の英語リスニングって意味では、難しいなあ。 下ネタとボケの部分がわかりずらい。けど、全く役に立たないとかそういうとかではないし、楽しく続けられるなら良い。

How I Met Your Mother 【原題】The Scorpion and the Toad シーズン2 episode2

マーシャルがようやくリリーのことから立ち直りそうになる2話目。 全体的な簡単な会話が多かったような気がする。わかりやすかった。 と言っても、上手く訳せないところは多数あるけど。 ファーストシーズンの後半から、面白さが安定してきた気がする。 キャラも固まり始めたからかな。 英語抜きにして単純に話が面白いと思う。

How I Met Your Mother 【原題】Brunch シーズン2 episode3

テッドとロビンがテッドの両親に会う話にマーシャルとリリー、バーニーをからめて秘密を明かしていく話。 こういう手法はわりと好き。 そして、テッドがなぜ子供たちに、母親と出会った話を延々と話しているのかが説明されている。 英語のリスニングとしては、後半ちょっと難しかった。

How I Met Your Mother 【原題】Ted Mosby: Architect シーズン2 episode4

テッドとロビンが初めてケンカする話。リスニングは今回も難しかった気がする。 話の内容はやはり面白い。 ケンカしたからテッドがらしくない行動に出たと思わせて的な。 ロビンの正確にもブレはないし良いと思う。

How I Met Your Mother 【原題】World's Greatest Couple シーズン2 episode5

リリーの新居がらみで、リリーとバーニーの関係が・・・。って話。 バーニーの住まいが公開されてなかなか面白い。 一方で、マーシャルの方は男友達と出かけるんだけど、こっちのパートはあまり面白くないかな。 全体的に、聞き取りやすかった気がする。

How I Met Your Mother 【原題】Aldrin Justice シーズン2 episode6

今回は前回フリが入っていたテッドの新プロジェクトとリリーの仕事、クーガーの話。 聞いたことない単語が多かったし、リスニングも全然できなかった。 しかも、話の内容も面白くなかった。 なんかイライラ来る内容。ちょっと悪ふざけが多かった気もする。 好みの問題なんだろうけど、好きじゃない内容だった。

How I Met Your Mother 【原題】Swarley シーズン2 episode7

今回は前回から一転、面白かった。バーニーがいじられる珍しい話で、分かりやすかった気がする。 クロエの扱いが雑だったのはちょっと気になるけど、まあ仕方ないのかな。 訳そうとするとわりと簡単だったけど、会話の速度で聞き取り、理解するのは全くできない。 どうしたら良いんだ。

How I Met Your Mother 【原題】Atlantic City シーズン2 episode8

今回はまた面白くない回だった。リリーが結婚を急いで何とかしようとする話。 リスニング的にもあまり聞き取れなかったというのもあるんだけど、内容もイマイチ好きになれない。 テッドやリリー、ロビンもそんなキャラだったけ?って思えてしまう。

How I Met Your Mother 【原題】Slap Bet シーズン2 episode9

今回はおもしろかった。難しい単語や表現も少なめで聞き取りやすかったというのを置いておいても、 面白かったと思う。 ロビンのカナダ時代が解明される話。 モールに行きたくないと謎の発言から始まり、上手く話しを盛り上げたと思う。

How I Met Your Mother 【原題】Single Stamina シーズン2 episode10

最近は、面白い話と面白くない話が交互に来る。 今回は面白くもなければ、何言ってるかもわからなかった。 バーニー節が多いとついていけない。 まあ、それを置いてもあまり面白くなかった。

英語学習便利ツール

海外ドラマを使った英語学習便利ツールをご紹介

VLC media player

パソコンでの動画再生ツール

・継続的に学習を続けるには何度見ても飽きない(現実的には比較的あきない)DVDを見よう

・再生、巻き戻し、繰り返し再生など手軽に行えるPCで視聴がオススメ

・PCでの動画再生を無料で多機能に行えるのがコレ

・スマートフォンアプリもあるのでインターフェースの違いを気にせず動画再生を無料で多機能に行えます

・ショートカットキーが用意されているので、3秒前に戻して今のセリフをもう一度。キーボード操作で簡単にできます。

・再生速度も変えられるので0.7倍くらいにすると早すぎて聞き取れなかったセリフも聞き取れたり。0.5倍とかにすると違和感たっぷる

MX Player

スマフォアプリでの再生ならMX Playerも

VLCのスマフォアプリでも事足りるけどMX Playerのユニークな機能が、動画をバックグランウド再生。 この機能があれば、音楽を聴くときのように動画の音声だけを聞くことが可能に。 歩きながらの動画の視聴はできないけど、音声聞くことならできるって時に活躍します。

DVD Shrink

DVDをパソコンにコピー

DVDをパソコンにコピーしておけば、再生がスムーズに。 何度も巻き戻したりしてると、DVDに傷がついたりするのでDVDをISOファイルと言うファイルに変換してPCに保存・再生するのがオススメ。 ほとんどのコピーガードを無効化してくれることは秘密です。個人の利用だけなら問題ないのかな?ご利用は個人の責任で。

XMedia Recode

動画をスマートフォンで視聴

DVDをスマートフォンで視聴するには、ファイルを変換する必要あり。 このツールなら簡単に変換でき、字幕設定や音声設定も可能。

DVDのリージョン違いはどうする?

専用DVDドライブを用意

輸入盤DVDの場合、リージョンが違うためパソコンでの視聴ができない場合があります。 そんな時は、安いDVDドライブを購入しましょう。クラックする方法はいくらでもありますが、安いのを買うのが簡単で確実。 Windowsの場合、リージョン変更は5回できるのでそれ専用のドライブにするのが簡単。 そして、上で紹介したDVD Shrinkでリージョンフリーでコピーして焼いてあげればDVDプレーヤーでも視聴可能に。

学習者はこんな人

自己紹介!

職業プログラマの30代男。留学経験なし。英語はそもそも得意ではない。

映画や海外ドラマを字幕なしで見れたらもっと楽しく見れるんじゃないだろうかと思いながら早10年以上。 海外旅行に行って困らない程度に英語がわかればなあと思って早数年。 通勤時間って人生のかなりを無駄にしてるよなあって思いだして早数年。 外国人に道を聞かれて困ったのはつい先日。 そんなこんなで、英語のリスニングできるようになりたいってことで始めてみることに。 学習とか勉強って言葉を便宜上使ってるけど、そう思ってしまうと続かなそうなので楽しくなくなったら辞めようって感じで軽く開始。 一日30分位でいいや。その代り毎日やろう。 と思い立ったのが2015年11月位だったか。進歩があるのかないのかわからないけど、今まで聞き取れなかった(興味が無かった)短い文章が聞き取れるようになった気がする。 あくまでも気がするだけで実際は、初見(初めて聞く)のシーンは変わらずあまり聞き取れずorz

ネイティブの英語は聞き取りずらいけど、ネイティブじゃなければ少し聞き取りやすくなった気がすると言う謎。 デビアスなメイド見てても母語がスペインのメイドの英語は聞き取りやすい気がする。 一番聞き取りやすいのは日本人が話す英語だったりする。

勉強方法もこれであってるのかどうかわからないけど、私はこうしました系を試してる感じです。

  音声英語 + 日本語字幕 → 音声英語 + 英語字幕 → 音声英語 + 字幕なし

シャドーウィングが良いってどこかで見かけたので、やってみたけど何度もやってるとセリフを覚えてしまって   それが聞いた言葉をそのまま口に出すってことができていないことに気付く・・・。   これでも良いのだろうかと思いつつ継続中。   

はてさて、英語を日本語に訳さずに、英語のまま理解するってどういう感覚なのだろうか?そこにたどり着けるのだろうか? Helloを毎回、「こんにちは」とは訳さず挨拶だと理解できている(日本語の挨拶の一種として理解している気もする) この感覚なんだろうなあとは思うけど、そんなこと長い文章でもできるのか?何かの本で見かけた文章を前から順番に理解するってところがポイントな気もする。

いろいろ困ったことがあったら、無料で相談にのってくれる「LSA 英語何でも無料相談室」が素敵だと思います。