ハイライトは"Let's face it"

ギャング

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン5【原題】Robots Versus Wrestlers

Best tradition ever.

Don't humor me, Marshall.Let's face it, the gang is over.Ted's gone, Robin's gone.We might as well just go our separate ways.

humor 機嫌を取る Let's face it 現実を見よう

God, Barney, enough with the abandonment issues.Ted's allowed to have a life outside of the group.We all are.

abandonment 投げやり

Wait a minute.Why are you saying that all of a sudden? Oh, God, you're pregnant!

No!

Oh, God, you already had the baby! It's right behind me, isn't it?

No, you idiot.It's just Eventually, we're all gonna move on.It's called growing up.

Is that all you got, bitch?

But can you at least promise me that you won't get pregnant for another year?

Can't make that promise.

You can't?

You can't?

Mmm.Citrus and honeycomb flavors with crisp acidity.It's a Sauv blanc, Loire Valley.Town of Sancerre.

Correct again! Bravo, boy.

No, you can't have kids! You don't want to bring a child into this crazy, messed up world.

I don't know.The world seems pretty awesome right now, Barney.

Okay, Lily, you leave me no choice.If you have a daughter, the day, nay, the minute she turns 18, gong!

nay それどころか

Oh, God!

But, Lily, Lily, babies.

I hope Ted is miserable right now.

Ted, your lyric baritone is outstanding.

outstanding 極めて優れた

Thank you, Will Shortz.

Fine, you guys can have a baby, but only under these conditions.One, you promise to always love me more than the baby.Two, once a month I get to use the baby to pick up chicks.Three, that may involve the baby falling from a two-story window and me heroically catching it.Four, no breast-feeding in front of me.Five, forget about four.You can whip them out whenever you want.

And then, something amazing happened.

Holy crap!

I don't believe it!

Well, of course, hell is an interesting concept, isn't it? I've always loved to imagine it as Dante did in The Divine Comedy.If you'll allow me.In the original Italian.

I can't believe this.I'm reciting The Divine Comedy in its original Italian, and nobody's making fart noises! Wow, this is weird.I've never gotten this far.You know, I actually sound kind of douchey.My God.I'm out of control.Listen to me.I'm completely unleashed.I'm the biggest douche on the planet.I wish somebody would stop me.

recite 吟唱する get far 成功する unleashed 制御できない

And then, somebody did.Kids, I think I told you how earlier that year we had seen some doppelgangers of ourselves around town.There was Lesbian Robin.There was Mustache Marshall.And, of course, Stripper Lily.Well, that night, one more doppelganger surfaced.Mexican Wrestler Ted.

I gotta go.

Rule number 83, if anything that comes out of that baby gets on one of my suits, I get to touch Lily's boobs.

Dude, what is it with you and my wife's boobs tonight?

Hey, hey! I don't make the rules.

Baby, are you really starting to think about this?

I don't know.Well, maybe a little.

Okay.Well, for whatever it's worth, I think that we're ready.You know, look, we love each other, we're financially stable and honestly, I don't think it would change our lifestyle all that much.

Aunt Lily still likes to remind Uncle Marshall he once said this.

Marshall, if we were at home with a baby tonight, we never would've seen Ted's doppelganger.Imagine missing that.How would that feel?

I would blame that child for the rest of his life.

Exactly.For the rest of her life.

Okay, you're right.There's no hurry.

Okay, how about this? We agree there's no sense in having a baby until we've seen all five doppelgangers, right?

Of course.Stands to reason.

it stands to reason that 理にかなっている

Okay, so, when we finally see Barney's doppelganger, that's the universe telling us it's go time, and that's when we'll start trying.Deal?

Deal.

Hey, guys.

Well, well.Look who thinks he can just waltz in here, and be part of the gang again.Well, you can forget it.

waltz 軽やかに動く

Listen, Barney, I -

Please be part of the gang again! I don't wanna lose anyone else! We're all really sorry.We'll even let you recite all the douchey poems you want, and we'll never, never say a bad thing about it.I promise.

Really? Because there actually is a poem I'd like to recite.Friendship, by Ralph Waldo Emerson.A ruddy drop of manly blood The surging sea outweighs The world uncertain comes and goes

I'm sorry.Someone had to do that.Who wants another drink? I'm buying.

Kids, I'd love to tell you that over the years, we didn't all drift apart a little at one time or another.You don't mean for it to happen, but it does.But no matter what, to this day, come hell or high water, we still all get together every year for Robots vs.Wrestlers.

come hell or high walter 何が起きても

Good night.Thanks a lot.I had a great time.Willem.Dafoe! Willem.Dafoe! Willem.Dafoe!

パーティー

過去最高の伝統だ。
俺の起源を取るのは辞めろ。マーシャル。現実を見よう。ギャングは終わりだ。テッドはいなくなった。ロビンはいなくなった。俺たちは、別々の道に行くのが良いんだ。
バーニー、問題放棄で十分よ。テッドは、グループ外で生きていくのを許可されている。私たちみんなね。
ちょっと待て。どうして突然そんなことを言い出したんだ?まさか、お前妊娠してるな。
違うわ。
お前既に子供産んでるな。俺の後ろにいるんだな?
ないわ、あんたバカ。最終的には、私たちみんな、次に進むの。成長ってことよ。

それがお前の全力か?

だけど、来年、子作りをしないと俺に約束できるか?
そんな約束できない。
約束できない?
約束できない?

シトラスとハニーコウムフレーバー、クリスプ・アシディティ。これは、ソー・ブランク、ロアール・バレー。サンセールのものだ。
また正解だ。ブラボー、ボーイ。

ダメだ、お前らは子供を持つことはできない。お前らはこのクレイジーでくるった世界に子供を持ち込みたくない。
わからない。いま世界はとても最高に見える。バーニー。
OK、リリー、お前は俺に選択肢を残す。お前が娘を持ったら、彼女が18歳になったその日、俺がやる。
なんてことを。
だけど、リリー、リリー、ベイビーだ。
テッドが悲惨なことになってることを願うよ。

テッド、君のリリックなバリトンは、きわめてすぐれている。
ありがとう、ウィル・ショーツ。

わかった、お前らはベイビーをつくればいい。だけど、以下の条件下でだ。一つ、お前らはベイビーよりも俺をいつも愛すると約束しろ。二つ、一か月に一度、女をものにするためにベイビーを使わせろ。三つ、二階の窓から落ちているベイビーを俺にヒーローのようにキャッチさせろ。四つ、俺の前で授乳するな。五つ、4については忘れろ。お前が欲しい時はいつでもそれらを取り出すことができる。

そのとき、驚きのことが起こった。

なんてこった。
信じられない。

もちろん、とても面白いコンセプトですよね?私はいつもダンテがザ・ディヴァイン・コメディでやったようにそれを想像するのが大好きだった。許してもらえるなら、オリジナルイタリアンで。信じられない。
俺はオリジナルイタリアンでザ・ディヴァイン・コメディを吟唱する。そして、誰も嫌な音を立てない。ワァオ、これは変だぞ。俺がこれを成功したことない。なあ、俺は実際、バカな感じになってないか。なんてこった。俺自身を制御できない。聞いてくれ。俺は完璧に制御できない。俺は地球上で一番の馬鹿だ。誰かが俺を止めることを願う。

誰かがやってくれた。子供たちよ、何年か前に話したと思うんだけど、俺たちは、ニューヨークに俺たちのドッペルゲンガーがいるんだ。レズビアンロビン。マスタッシュマーシャル。もちろん、ストリッパーリリー。その夜は、もう一人のドッペルゲンガーが現れた。メキシカン・レスラーテッド。

俺行かないと。

ルールナンバー83、俺のスーツにベイビーが何かを吐き出したら、俺はリリーのおっぱいを触る。
おい、今晩はお前と俺のワイフのおっぱいのについての何なんだ?
ヘイ、ヘイ。俺はルールをつくらない。
ベイビー、お前はホントにこのことについて考え始めているのか?
わからない。たぶん、少しだけ。
OK。その価値が何のためであれ、俺は、俺たちが準備できていると思う。なあ、俺たちは愛し合っている。俺たちは金銭的に安定して、正直に、俺は俺たちのライフスタイルが完全に変わっているとは思わない。

リリーおばさんはまだ、マーシャルおじさんかかつて言ったことを思い出させるのが好きだ。

マーシャル、今晩、私たちに家にベイビーがいたら、私たちは、テッドのドッペルゲンガーに会えなかったわ。それを想像して。どう思う?
俺は、彼の残りの人生を非難するだろう。
その通りよ。彼女の残りの人生だけどね。
OK、お前が正しい。急ぐことはない。
OK、こういうのはどう?私たちは、5人全員のドッペルゲンガーに会うまでベイビーを持つことに意味がないと同意する。良い?
もちろんだ。理にかなっている。
OK、私たちがバーニーのドッペルゲンガーに会った時、宇宙が私たちに時が来たよと言ってるの。その時が私たちが始めるときよ。良い?
良いよ。

ヘイ、お前ら。
なんだ、なんだ。ここにいつものように入ってくる彼は何を考えていて、また、俺たちの集まりに参加するのか。おまえはそれを忘れてる。
なあ、バーニー、 頼むまたグループの一員になってくれ。もうだえも失いたくない。俺たちみんながホントにすまなかった。お前がしたいだけ変なポエムを吟唱させる。そして、俺たちは、それに対して変なことをしない。約束する。
ホントか?俺が吟唱したいポエムがあるんだ。友情、ラルフ・ワルド・エマーソン。赤い男らしい血、押し寄せる海、世界は不確かに来ては去り・・・。
ごめんなさい。誰かがこうしないといけない。おかわりいる人いる?私が買うわ。

子供たちよ、何年越しで、君たちに話したいんだ。俺たちは、一度に少しずつ離れはしなかった。起こらなかったと言う意味じゃない。だけどそうなんだ。何があろうと、この日は、何が起きても、俺たちは毎年、ロボットVSレスラーのために集まっている。

グッドナイト。ありがとう。楽しい時間を過ごしたよ。ウィリアム・デフォー。ウィリアム・デフォー。ウィリアム・デフォー。

今回の、ハイライトはLet's face it にしておく。