ハイライトは"No promises, but if your information pans out l'll see what I can do."

ケラー

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン2【原題】Payback

As you're aware, Matthew Keller pled down to manslaughter... after you two brought him in for murder.

plead 〜を主張する manslaughter 過失致死罪

Yeah?

His sentencing was this week.

sentencing 判決手続き

He got 20 years at Barksdale.

Yesterday, he contacted the Department of Justice. He says he has information critical to national security.

His sentencing didn't go well, now he wants a deal.

Probably. But we do that sometimes, Caffrey. We make deals with con men.

What did Homeland Security say?

Keller wouldn't talk to them. He insisted he would only talk to you.

Neal's right. I seriously doubt he has any real information.

There's no harm checking it out. Go talk to him.

harm 損害

Who is this guy?

He's an old rival of Neal's. They were baccarat partners in Morocco.

Backgammon in Monaco. Close. And we were never partners.

Hmm, a contemporary of Neal's, this I gotta see.

contemporary 同時代に存在した

No. He's not what you'd expect. A little more Ratso Rizzo than Cary Grant.

I'm Cary Grant?

Only by comparison to Ratso Rizzo.

Agent Burke and Mr.Neal Caffrey. Thanks for coming, gents. I appreciate it. Thank you, O'Donnell.

Doing all right for yourself.

Meager touches, but I get by. Dominican-rolled. The, uh, tobacco was infused with Louis XIII cognac. They're delicious. Please.

Meager わずかばかりの touch 無心した金 get by 何とか生きていく infuse 注ぐ

You have information for us?

I understand. You're on the job. What about you, Neal, huh? Is this business or pleasure?

Always a pleasure seeing you behind bars.

We're all in prison of sorts, aren't we? It's the life we make out of it that matters. I mean, you've made the most out of your prison sentence working for the feds. I think I'd like to do the same.

What do you want, Keller?

A game, Caffrey? There it is. I feel like I've made a home for myself here, you know? I've nested. And now they wanna move me somewhere less welcoming.

nest 巣をつくる

Yeah. Barksdale Super Max. Don't think they chill the port there.

chill 冷える port ポートワイン

Yeah, you're right. The inmates don't realize why port should be lightly chilled.

You're a skilled people person. I'm sure you'll be fine.

skilled people 熟練者

I don't know. A lot of Russian mob at Barksdale.

Right. You have a problem with them.

Seven-figure debt as I recall.

as I recall そういえば

There's another reason why I wanna stay here. Which brings me to my proposal. You familiar with the term "pis aller"?

proposal 申し出 familiar with the term 〜という言葉の意味を知っている

My French is a little rusty.

It's a move of last resort. Something you do when you're out of options.

Well, now if I had information of a maker of false passports... I imagine that would be of value.

What are you looking for in exchange?

I'd like to stay here.

No.

Relax, Neal. All right? It's not like I'm asking to be let loose on the streets of New York... with only an anklet to control my compulsions. And I am hoping, Agent Burke, that this could lead... to an ongoing relationship between you, me, and the bureau.

let loose 解放する compulsion 強制

You're already scheduled to be transferred, Keller. We're pretty late in the process.

That's why I asked for you. These are perfect passports. Caffrey quality. Just the thing for terrorists and smugglers.

No promises, but if your information pans out... l'll see what I can do.

pan out 良い結果につながる

I appreciate your candor. I can see why Neal trusts you. The guy's name is Jason Lang. Look him up.

candor 誠実さ

Okay, Neal, time to go.

Pis aller... can also mean the worst thing that can happen.

We're both running out of options, Caffrey. It's your move.

Hey. See you later, Satchmo. EI, have you seen my jacket? The blue pinstripe.

Yeah. I've got it.

Okay.

Is it this one?

Yeah. Oh. You have a meeting today. I was supposed to pick up the dry cleaning last night. I am so sorry.

Honey, it's okay. I got it.

Ugh. Wait... Wait a minute. You never called to remind me. Did you assume I'd forget?

You had a lot on your mind.

I don't wanna be the husband... that forgets to pick up the dry cleaning.

That's sweet.

But I am.

Relax, okay? I'm not mad.

You are. You're gonna hold on to it all day.

Really? Would I really do that?

No, never.

You're the one who forgot the dry cleaning.

See?

Now you scared the dog.

Add that to my list of imperfections.

imperfection 欠点

Okay, look. I don't wanna be the wife that has to call and nag you to do things. It's a lot more effort to remind you. I don't even know if you're gonna remember.

nag うるさく言う

I'm sorry. I didn't realize I was such a foregone conclusion.

foregone conclusion 予測できる結末

Neither did I. Can we stop this?

Yes. Please.

Okay. I've gotta go to work.

Me too.

Have a wonderful day.

You too. Yeah, that could've gone better. You didn't help.

So, what do you think Keller wants?

Well, he's set up like a king in Hawthorne Fed. Smoking Gurkhas, sipping port, reading the Times.

As much as I loathe schadenfreude... it would be nice to know that Keller is suffering.

loathe 〜をひどく嫌う suffering 苦しみ

They send him to Barksdale, Russians will take care of that.

Can you trust the suit to not keep him at Hawthorne?

His transfer is later today.

And you're heading to the office to check out what Keller told you?

He's desperate. This is his last play.

What about Kate?

What about her?

Keller has used her to provoke you before. He may do it again.

provoke 誘発する

Keller can bring up Kate. He can offer Peter deals. He can even beat me at chess.

He's winning the chess game?

No. But my point, forged passports won't stop the transfer and I've moved past Kate. I have, Mozz.

Clearly.

Look, she'll always be a part of me, but I have to move on.

Okay.

誘拐

お前らが気づいている通り、マシュー・ケラーがお前ら二人が殺人罪で連れてきた後、過失致死罪を主張していた。
ええ?
判決手続きは今週だった。
バークスデイルで20年の判決です。
昨日、奴は司法省とコンタクトを取った。ナショナルセキュリティに関するクリティカルな情報を持っていると言っている。
奴の判決は通りにならなかった。取引していると。
たぶんな。だけど、私たちは時にそうする。キャフリー。私たちは詐欺師と取引する。
ホームランドセキュリティが何だと言ってるんですか?
ケラーは司法省には話さなかったんだろう。お前らにだけ話すと主張した。
ニールが正しい。私は真剣に彼が本物の情報を持っていることを疑っています。
それをチェックするのに損害はない。奴と話せ。

この男は何者です?
ニールの古いライバルだ。モロッコでバカラのパートナーだった。
モナコのバックギャモン。近いけど。それに、俺たちは決してパートナーじゃない。
ニールの同級生ね。会ってみたいわ。
そんなもんじゃない。奴はお前が期待しているような奴じゃない。ケーリー・グラントよりもラットソ・リゾの方だ。
俺がケーリー・グラント?
ラットソ・リゾと比較しただけだ。

バーク捜査官にミスターニール・キャフリー。来てくれてありがとう。感謝する。ありがとう、オードネル。
うまくやってるようだな。
わずかばかりの無心した金で何とかやってる。ドミニカンロールだ。タバコはルイス3世コニャックに注がれた。おいしいよ。どうぞ。
お前は俺たちに情報を持っている。
わかったよ。あんたは仕事中だ。お前はどうだ、ニール。ビジネスか楽しみでか?
牢屋に入ってるお前を見るのは楽しみの方だよ。
俺たちはみんな刑務所にいるようなもんだろ?それが俺たちが作る人生だ。つまり、お前は、FBIのために働くことで刑務所の外で刑期をつくった。俺も同じことをしたいと思う。
何が望みだ、ケラー?
ゲームだ、キャフリー。そうこなきゃな。俺は自分自身のためにここに居を構えた。わかるだろ?俺は巣をつくった。そして今、歓迎の少ないどこかに俺を移動させたがってる。
ああ。バークスデイルは監視が厳しい。彼らはそこでポートワインを冷やせるとは思わない。
ああ、その通りだ。同房の奴はどうしてポートワインは少し冷やすべきなのかも理解しない。
お前は熟練者だ。俺はおまえがうまくやると確信してる。
わからないな。バークスデイルにはたくさんのロシアンギャングがいる。
その通り。お前はそいつらと問題を抱えている。
そういえば、7桁の借金があったな。
俺がここにとどまりたい別の理由がある。それが俺に提案をもたらせている。お前らはピザレーという言葉の意味を知っているか?
俺のフランス語は少しなまってる。
リゾートへの最後一手だ。お前は打つ手がなくなった時、何かをする。
偽のパスポートをつくっている奴の情報を持っていたら、俺は、価値があると想像する。
交換に何を求める?
俺はここにとどまりたい。
ダメだ。
落ち着けニール。いいだろ?ニューヨークのストリートに解放しろとお願いしているようなもんじゃない。アンクレットでコントロールしながらな。それに、俺は希望する。バーク捜査官。これはあんたたちと俺、FBIとの間の関係で継続する。
お前はすでに移送はスケジュールされている。ケラー。俺たちはそのプロセスにあまりにも遅い。
だからあんたに頼んだ。これらは完璧なパスポートだ。キャフリークオリティだ。テロリストや密入国者に使われる。
約束はできない。だけど、お前の情報が正しければ、俺にできることがわかるだろう。
誠実さに感謝するよ。ニールがあんたを信頼している理由をわかることができる。その男の名前はジェイソン・ラング。調べろ。
OK、ニール。行く時間だ。
ピザレー・・・起こりうる最悪の事態をも意味する。
俺たちは二人とも打つ手がなくなっている。キャフリー。お前の番だ。

ヘイ。またなサッチモ。エル、俺のジャケット見なかったか?ブルーピンストライプの。
ええ。見つけたわ。
OK。
これ?
ああ。オゥ、君は今日ミーティングだった。昨晩ドライクリーニングに取りにいくべきだった。すまない。
ハニー、良いのよ。どうぞ。
待てよ。俺に思い出させる連絡をしなかった。俺が忘れてると思ってたのか?
あなたはいろんなことで頭がいっぱいだった。
おれは、ドライクリーニングを取りに行くのを忘れるような夫にはなりたくない。
優しいわね。
だけど俺はそうなってる。
リラックス。OK?私は怒ってない。
君は怒ってる。君は一日中それを根に持つつもりだろう。
本気?私がホントにそうだと思う?
いいや、そんなことはない。
あなたがドライクリーニングを忘れたのよ。
な?
あなたが犬を怖がらせた。
俺の欠点リストに追加しとけ。
OK。私はあなたがすることをうるさく言ったり連絡するワイフになりたくないの。あなたに思い出させるための多くの努力よ。あなたが思い出すかもしれないことはわからない。
すまない。俺が予測できる結末だったと理解していなかった。
私も理解していなかった。これを終わらせられる?
ああ。そうしてくれ。
OK。私も仕事に行かなければならない。
俺もだ。
素晴らしい一日を。
君も。ああ、こんなはずじゃなかった。役に立たなかった。

それで、ケラーの望みはなんだと思う?
あいつは、ホーソンでキングのようにしている。グルカを吸って、ポートワインを飲んで、ニューヨークタイムズを読んでいる。
俺がシャーデンフロイデを嫌うのと同じくらい、ケラーが苦しんでいるのを知っておくのが良いだろう。
奴をバークスデイルに送ると、ロシア人が扱うだろう。
ホーソンであいつを保護しないとスーツ連中を信頼できるか?
奴の移送は、今日の遅くだ。
それに、ケラーがお前に言ったことをチェックするためにお前はオフィスに向かっている。
奴は絶望している。これは最後のあがきだ。
ケートのことはどうだ?
ケートのなんだ?
ケラーは以前のお前を誘発するのに彼女を使った。またやるかもしれない。
ケラーはケートを持ち出すことができる。ケラーはピーターにオファーすることができる。ケラーはチェスで俺を負かすことさえできる。
ケラーはチェスで勝ってるのか?
いいや。だけど、俺が言いたいのは、パスポートの偽造は、移送を止められないだろう。そして、俺はケートのことを乗り越えた。俺は乗り越えた。モズ。
明確だ。
なあ、彼女はいつも俺の一部だろう。だけど、俺は次に進まないといけない。
OK。

ハイライトは "No promises, but if your information pans out l'll see what I can do." にしておく。