ハイライトは"I had a falling out with Dekker."

チューリップ

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン5【原題】No Good Deed

Karl Dekker. Runs a stall at the flower market.

Flowers imported daily from all over the world. Trucks in and out.

Yeah. If you're gonna deal in illegal goods, it's a smart front.

Adjusting exchange rates means messy books. Good way to hide money. Never been busted for fencing but was arrested for an arms trade a few years back.

Yeah, he served the minimum after flipping on the buyer and the seller.

Good, that means if we apply the right pressure, he'll tell us who brought him the coin.

Well, it looks like Caffrey came through.

Mm, no. This was my intel.

Well, maybe he'll walk in with the exact same lead. Or maybe he won't.

Imagine my surprise when fair Estelle descended with your message.

descend 急行する

Well, you're not answering your phones.

Shh, the panic in your voice is causing her feathers to ruffle.

ruffle 逆立つ

Her brain is the size of a raisin.

Au revoir, ma belle!

All right. Dawson moved one of the coins we stole for Hagen, and it turned up on Peter's desk. Do you know a fence named Karl Dekker? Moz, come on. Peter is on our heels.

No, we're on his. He crashed my lunch. I put him on Dekker's trail.

All right, then we need to get to him. If Peter gets to Dekker first and Dekker points to Dawson--

Dawson might admit to taking a bribe, but they can't connect it back to you.

Yes, they can. That's how I got Dekker's name.

And if he somehow crumples under the Suits' verbal waterboarding--

crumple くしゃくしゃになる verbal 言葉による

Peter's indicted, and I'll end up in prison.

I had a falling out with Dekker. He got the Flower District. If he sees me, he'll chase after me with his pruning sheers.

have a falling out with 仲たがいする

Okay, then I'll go in alone. Which shop is it?

The New Amsterdam Garden Center, the one with the tulips.

And that's what you told Peter?

Well, even under duress, I didn't tell him everything. It's the red one.

duress 強要

What are you doin' here?

What I told you. Running down a fence.

Karl Dekker.

That's our guy.

This is our location.

New Amsterdam Garden Center.

The sign with the tulip. Let's go.

Peter, uh... I really think it's best if I approach Dekker alone.

Nope. No, if there's a lead on who fenced that coin, I want it firsthand.

All right.

I'm gonna kill him.

What?

There are three signs with a tulip. Yellow, red, pink.

Did your source tell you which color?

Of course he didn't. Did yours?

I say we start with red.

Red it is.

Hold on.

What, you're reconsidering the red tulip?

So what if I am?

Let's go check out the yellow ones.

No.

Okay, that leaves pink.

I know what that leaves us with.

A dozen long-stems, thorns clipped off.

stem 茎 thorn とげ clip off 削り取る

This stays airtight.

I make sure of that.

Hello?

What the hell?

Who the hell--

Get the hell out, now. The FBI is storming the gates.

Feds. This a set-up?

I don't know. Is it?

Look, why don't we split up?

I'll take yellow. You can take pink. I-I'll take pink. You take yellow.

Red.

We're back to red.

Yes.

Okay.

Gentlemen, we must move. Time usually marches. But in this case, she sprints.

I'm gonna crush your larynx with a 12-gauge wire.

larynx 喉頭

I'm gonna pretend you didn't say that, and you are not leaving here with a dozen long-stems. I'll give you a choice. Bleach and a body bag, or that backdoor.

Hey, look, viceroy tulips. You should buy some for Elizabeth.

Mm-hmm.

Maybe on the way out.

Every time you show up, you cost me money.

Dekker, just put it down. Follow me.

We interrupted a deal. AK-47. Serial's burned off.

Ammo disguised as seeds.

ammo 弾薬

Wait a minute. I know those shoes. Hey! Those are Mozzie's shoes.

How much did switching shoes with that guy cost you?

Oh, a Benjamin Franklin and exposure to athlete's foot. At least they're comfortable.

Yeah, well, Peter's not happy.

Oh, and now I have carte blanche to the Flower District. The universe has achieved equilibrium.

equilibrium 均衡

The scaffolding is up?

Yeah, Sanderson Glass reports to the church at 7: 00 A.M. My recon tells me they get their caffeine fix at 9:00.

Yeah, well, once we're up in the scaffolding, we're exposed. Front and side exits are weak spots. We won't have long.

Well, we'll figure it out.

Hi.

Hey. Look, ever since I left this morning, I've been thinking about the window and the codex and us--

Come on in.

Oh. Hey, Mozzie.

Good evening.

That--the sketch. It wasn't here earlier. Did you just draw that?

Of course it was.

Oh.

You guys have a plan for the window.

We were working on it.

I-I'm gonna go, uh, soak my feet in tea tree oil.

You do that.

You were thinking?

I-- I was. I still am. I said I understood why you need to go ahead on the codex without me, but I actually don't.

Believe me when I say it's for your own good.

That book brought us together. Things are getting exciting. I want to be part of it. I want to be part of this part of your life.

Mozzie and I are stealing the stained glass. It's a crime. You're not a criminal, and I don't want to turn you into one.

The only reason I know that is because I found the schematic.

schematic 図解の

I was gonna share the window with you once I had it.

Neal, what was the point of all that honesty last night if you're just gonna keep secrets from me?

I wanted you to know who I am. And now, I want to protect you from who I am.

I don't need protecting. But I do want to know one thing.

What?

Now that you have what you want, the Chapter 13, some Mosconi insight, me... Never mind. I know the answer. You got everything you wanted.

Come on. It's not like that.

It feels like that. Look, um, it's gonna be dangerous in the dark for you and for the windows, so just be careful.

It won't be dark. We're stealing it tomorrow morning.

Really?

While the repairmen take their coffee break.

But--

The Scream was stolen during the day, twice. Mona Lisa too.

How long will that take?

We haven't timed it out yet.

But how do you know you'll be able to pull it off before the workers get back?

Why do I feel like these are leading questions?

What if you let me help?

I told you I don't want you--

Nothing illegal. I could be a lookout or a distraction, just so that you and Mozzie have the window you need.

To steal the window.

Admit it. It would help.

It would, actually.

So?

You're in.

Yeah.

I came so close to getting Dekker yesterday. We seized a flower shop full of gun... but not the man behind it all.

Mm. I'm sorry, honey. It's probably payback for using your wife's not-so-secret phone to track Mozzie.

Mozzie, I get. It's Neal and those Welsh gold coins.

You really think he stole them?

It would explain why they didn't want me to get to Dekker.

I don't know, stealing the money just to take it, and then selling it to a weapon-dealing fence just doesn't seem like Neal.

Well, a lot doesn't add up on this one. $2 million missing from the Summers investigation, and that FBI pen that I found at the chiropractor's office, the one where Neal was. It's Dekker. He's the last straw.

Hey. ASAC Burke. You know, the last time you became suspicious, it ended up being about a woman.

It's never just about a woman.

A lovely woman, the first one in a really long time that Neal's been interested in.

He's back.

Where?

16th and Rutherford.

Now you know where he is.

Yeah.

Mwah.

コイン ジャスティス

カール・デッカー。フラワーマーケットで出店してます。
フラワーは、世界中から日々輸入してる。トラックを出し入れしてる。
えぇ。違法グッズをあつかうつもりなら、スマートな選択です。
エクスチェンジレートをアジャストしているのが、帳簿が乱れていることを意味する。金を隠すのにはいい方法だ。売人での逮捕はないが、数年前に武器の輸入で逮捕された。
えぇ、最小期間、刑務所にいました。バイヤーとセラーと取引した後に。
よし。それは、俺たちが正しくプレッシャーをかければ、誰がこいつにコインをもたらしたのか話すだろうことを意味する。
キャフリーがやったみたいですね。
ちがう。これは俺の情報屋だ。
多分、あいつは同じ手掛かりでやってきますね。それか、そうしないか。

公式のエステールがお前のメッセージを持ってやってきたときの俺の驚きをイメージしてみろ。
お前が電話にでなかった。
シィー。お前の声に混ざるパニックが、羽が逆立つ原因になる。
彼女の脳はレーズンサイズだ。
またな、俺の愛しい子。
よし。ドーソンが俺たちがヘイガンのために盗んだコインの一つを動かした。そして、ピーターのデスクに現れた。カール・デッカーと言う名の売人を知ってるか?モズ、カモーン。ピーターが俺たちの足元まで来てる。
違う。俺たちがピーターの足元まで来てるんだ。あいつは俺のランチを台無しにした。俺があいつをデッカーの足跡を与えた。
よし、それなら、俺たちがあいつをとらえる必要がある。ピーターが先にデッカーを捕らえて、デッカーがドーソンを示唆したら・・・。
ドーソンがわいろを受け取ったことを認めるかもしれない。だけど、やつらはそれをお前につなげることはできない。
できるんだ。俺がデッカーの名前を知るために必要だった。
そして、奴が何とかしてスーツの言葉による水攻めにあったら・・・。
ピーターは起訴され、俺はプリズンに行くことになるだろう。
俺はデッカーと仲たがいしてた。やつはフラワー区を得た。やつが俺にあったら、ハサミをもって俺を追ってくるだろう。
OK。それで、俺は一人で行くんだな。それはどのショップだ?
ザ・ニュー・アムステルダム・ガーデン・センター。チューリップのある店だ。
そして、それがピーターに話したことだな。
強要されてた時にな。俺は奴にすべては話していない。赤いチューリップだ。

ここで何をしてるんだ?
俺が言おうと思ったんだ。売人を追ってきた。
カール・デッカー。
俺たちの容疑者だね。
ここが店だな。
ニュー・アムステルダム・ガーデン・センター。
チューリップの看板。行こう。
ピーター・・・。俺がデッカーに一人で近づくのがベストだと本気で思ってる。
ダメだ。あのコインを売った犯人の手がかりがあるなら、俺が最初に手にしたい。
そうだね。
俺はあいつを殺すかも。
なに?
3つのチューリップの看板がある。イエロー、レッド、ピンク。
あんたの情報源は、どの色か言わなかったの?
もちろん言わなかった。お前のは?
俺たちはレッドから始めよう。
レッドだ。

待て。
なに、レッドチューリップを考え直す気にでもなったの?
もしそうならどうだ?
イエローからチェックするとしよう。
違う。
OK。残りはピンクだね。
俺たちに残されてるのが何かはわかってる。

とげを落とした長い茎12本。
これは無事を保つ。
そう確信してる。
ハロー?
いったいなんだ?
何者だ・・・。
とにかく今すぐ出ていけ。FBIがゲートまで来てる。
FBI。これは仕組まれてたのか?
しらない。そうなのか?

俺がイエローで、あんたはピンクだ。俺がピンクで、あんたがイエロー。
レッド。
俺たちはレッドに戻る。
イエス。
OK。

ジェントルマン、俺たちは逃げないといけない。時間はいつもゆっくり進んでる。だけど、この場合、彼女は走ってるんだ。
俺は12ゲージワイヤーでお前ののどを潰すぞ。
お前がそう言わなかったふりをするつもりだ。そして、お前は12の長い茎をもってここから去っていない。選択肢を与える。ブリーチと死体袋、それかバックドア。

ヘイ、見てよ、バイスロイチューリップ。エリザベスに買っていくべきだよ。
アァ。
たぶん、途中なんだね。

お前が現れる時はいつも、俺に金をかけさせる。
デッカー、それをおろして、ついてこい。

取引を中断させた。AK47。シリアルが消されてる。
種子に見せかけた弾薬。
待て。あの靴を知ってる。ヘイ。あれはモジーの靴だ。

シューズを交換するのにあの男がお前にいくら支払わせたんだ?
オゥ、ベンジャミン・フランクリン1枚と水虫にさらされる。少なくとも快適だ。
あぁ、ピーターはハッピーじゃない。
オゥ、それに、今、フラワー地区にカートブランシェを持っている。ユニヴァースは均衡を保ってる。
土台はできたのか?
あぁ。サンダーソングラスが、7時にチャーチにレポートする。俺の偵察によると奴らは9時にカフェイン休憩をとる。
あぁ。俺たちが一旦土台に上ったら、俺たちはさらされる。フロントとサイドの出入り口は、弱点だ。長くはいれないだろう。
何か見つけないとな。

ハーイ。
ヘイ。ねぇ、今朝去ってから、ウィンドウとコーデックと私たちのことずっと考えてたの。
入って。
オゥ。ヘイ、モジー。
グッドイーヴニング。
そのスケッチ。今朝はなかったわ。あなたが描いたの?
もちろんだよ。
オゥ。あなたたちウィンドウの計画を持ってるのね。
俺たちは取り掛かっていたところだ。
俺は行くよ。ティーツリーオイルに足を浸しに。
そうだな。

考えてる?
えぇ。まだ。あなたが私なしでコーデックを進める必要がある理由を理解したと私は言ったわ。だけど、実際は違うの。
俺を信じて。君のために俺は言ってるんだ。
あの本は、私たちをくっつけてくれた。事態はエキサイティングになってきてる。私はその一部になりたいお。あなたの人生の一部になりたいの。
モジーと俺はステンドグラスを盗もうとしてるんだ。これは犯罪だ。君は犯罪者じゃない。それに、俺は君を犯罪者にしたくない。
それを知っているのは、私が図解を見つけたからよ。
俺はウィンドウを手に入れたら君にシェアするつもりだった。
あなたが私から秘密を守るつもりなら、昨晩、すべて正直に話すと言ったのは何だったの?
俺は君に俺がなにものか知って欲しかった。そして、今は、俺は、俺が何者であるかと言うことから君を守りたい。
私は守ってなんかほしくない。だけど、一つ知りたいの。
なに?
あなたが欲しいものをあなたは持ってる。チャプター13、モスコーニのインサイト、私・・・気にしないで。答えはわかってる。あなたが欲しかったものすべてあなたは手に入れた。
カモーン。そんなことじゃない。
そんな風に感じるの。ねぇ、あなたとウィンドウには暗闇では危険なことになるわ。だから、気を付けて。
暗闇ではない。俺たちは明朝盗む。
ホントに?
修理人がコーヒーブレイクをとる間に。
だけど・・・。
ザ・スクリームは日中盗まれた。2回も。モナリザも。
それはどのくらいの時間かかるの?
俺たちはまだタイムアウトしていない。
だけど、作業人が戻ってくる前にそれを実行すことが可能だってどうやってわかるの?
誘導尋問のように感じるのはどうしてかな?
私に手伝わせてくれたらどうなる?
言っただろ。俺は君には・・・。
違法なことなんてないわ。私は、見張りしたり、気をそらしたりできる。あなたとモジーが必要なウィンドウを手に入れる。
ウィンドウを盗むために。
認めて。助けになるわ。
助けになるだろう。実際は。
それで?
君も参加だ。
イヤー。

俺は昨日デッカーをとらえるところまで行っていた。俺たちはフラワーショップで銃を押収した。だけど、その裏にいた男はとらえられなかった。
ごめんなさい。ハニー。モジーを追跡するためにあなたのワイフの秘密の携帯を使った報いなのね。
モジー、俺はとらえる。ニールとウェルシュゴールドコインもだ。
あなたはホントに彼が盗んだと思ってるの?
奴らが俺にデッカーをとらえられたくなかった理由を説明になる。
わからないわ。それを手に入れるためにお金を盗んでる。そして、武器取引をしている売人にそれを売る。ニールらしくないわ。
たくさんのことが一つのところ集まっていない。サマーズの調査からなくなった2百万ドル、カイロプラクターのオフィスでみつかったFBIのペン、ニールがいた場所。デッカー。奴が最後の頼みなんだ。
ヘイ、ASACのバーク。ねぇ、あなたが最後に疑いを持ったとき、一人の女性に行きついた。
ただの一人の女性ではなかった。
ラブリーウーマンよ。ニールがホントに久しぶりに興味を持った女性よ。
あいつが戻った。
どこ?
16番通り。ラザーフォード。
彼の居場所はわかったわね。
あぁ。

ハイライトは "I had a falling out with Dekker." にしておく。