ハイライトは"Glad to know she's also mouthy in a good way."

マーシャル

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン6【原題】The Perfect Cocktail

Narator: Kids, when your Uncle Marshall finally quit Goliath National Bank to do something better with his life, he left on great terms with his boss.

Arthur: Good luck, Marshall. And promise you'll list me as a reference.

Narator: Which made Marshall's big interview with a respected environmental organization all the more confusing.

Organization: I'm sorry. I don't think you're the kind of person we're looking for. I just got off the phone with Arthur Hobbs over at GNB.

Arthur: Oh, yeah, I worked with Marshall Eriksen... at least I did when he actually showed up.

Arthur: Marshall! Hey, it's, uh, it's 2:30. If it's no big deal, we'd sure love it if you'd try to get here at least before lunch.

Marshall: Yeah? And I'd sure love to give a rat's ass.

Assistant: Oh! Mr. Eriksen... You're not wearing any pants.

Marshall: Your move.

Assistant: But Marshall, wh... What about the environment?

Marshall: Screw the environment!

Organization: "Screw the environment"?!

Arthur: Oh, yeah. We fired him when we caught him clubbing a seal in his office with an even cuter seal. The guy's a maniac. He's just an awful, flatulent racist.

club a seal アザラシをこん棒で殴る

Marshall: Sir, none of that is...

Organization: Sorry. Interview over.

Narator: And so Marshall stormed over to GNB, where he ran into Zoey.

Zoey: If you want to get back at those jerks, I have a proposition for you.

proposition 提案

Barney: Invitations for the demolition of The Arcadian. As head of the project, I get to decide how we knock it down. I'm torn between training an actual coyote to use an ACME dynamite plunger, or hooking up a fuse to Eddie Van Halen's guitar that goes off the second he hits the last note to "Hot For Teacher." Barney! Barney! Bar... No, no. I'm going to go coyote.

Invitation 提案 demolition 取り壊し

Robin: Wait. While no one wants to see a, uh, coyote wearing a little hard hat more than me, remember: Zoey's protest could still shut your whole project down.

Barney: Oh, come on. Zoey's not shutting anything down, standing out there with her stupid megaphone, screaming in the wind; butt cheeks trembling with fury; her perky breasts heaving; her self-righteous nipples...

Ted: Dude, that's my girlfriend.

Barney: Point is, we are taking her and The Arcadian down. Am I right, Teddy Westside?

Ted: You know it.

Lily: Okay. See, that's so weird to me. One second you're defending Zoey, and the next, you're talking about her going down.

Barney: Glad to know she's also mouthy in a good way. What up? Dude, that's his girlfriend.

mouthy 声高な in a good way いい意味で

Lily: Isn't it tough dating the woman that's trying to prevent your building from being built?

prevent 阻む

Ted: At first, yes, but we figured out a great way to deal with it: we never talk about it. And since then, we've really been enjoying each other's company.

Lily: So, every time The Arcadian comes up, you guys just awkwardly change the subject?

awkwardly 不自然に

Ted: Yeah, but you'd be surprised. It doesn't even come up that often.

Zoey: Hey, guys.

All: Hey!

Zoey: Meet the new lawyer I hired to help save The Arcadian.

Ted: So Oprah's retiring. Oof! What's that world gonna be like?

Robin: Wait, Marshall's helping you save The Arcadian, now.

Zoey: Yeah. Having a former GNB employee on our side is huge for us. GNB is going down.

Marshall: Yeah, totally.

Ted: So, they found water on Mars. What?

Marshall: Listen, um, I hate to go up against my two best friends, but... I really, I really need this right now. I mean, we're, we're cool, right?

Barney: Not only do you quit the job I stuck my neck out to get you, now you sabotage the project I'm in charge of? Is this because I brushed Lily's boob with my elbow, the other day?

in charge of 担当

Lily: That was on purpose!

Barney: I mean this is really like...

Marshall: Barney, please...

Narator: And thus began an all-out war between Barney and Marshall...

all-out war 全面戦争

Guy: Delivery from Mr. Stinson.

Zoey: Barney sent us pictures of himself. Oh, God. What's he doing to that megaphone?!

Marshall: Oh!

Barney: Ah-ha-ha-ha-ha!

Narator: Later, back at the bar... another war was just beginning.

Lily: Babe, can I get you a drink?

Marshall: No, I'm still not... ready to put my mouth on anything yet.

Lily: I know.

Marshall: You know what? Screw this. Game on.

Lily: Can you believe this one? Wants our booth. Keeps giving us the walk-by.

Robin: That bitch is not giving us the walk-by.

Lily: The walk-by with the stink eye.

stink eye 睨む

Robin: A stink-eye-walk-by?! Aw, hell no! I hope this drink isn't teething, 'cause it's about to get nursed.

nurse チビチビ飲む

Marshall: Barney! Your wife just called from the hospital! It's a boy!

Barney: No. I' was... I was...

Narator: This went on for days.

Marshall: Congratulations. You're about to be the 250th girl that Barney has slept with.

Barney: Pfff. Try 283. 250 was months ago. No, no, no. No, I mean, you're totally 250, baby. No, don't.

Marshall: Oh, bye-bye.

Marshall: Mr. Stinson... I had to rush down as soon as I got your results. I'm sorry, but your crabs have super-herpes.

crabs 毛じらみ

Lily: Oh, boy. Look who's back.

Robin: Look, Lily, I think this girl wants our seats. Should we leave... or stay here Lionel Richie style "All Night Long"?

Lily: Excuse me waitress, I'll have a mojito! And you'll have a no-seat-ho.

Marshall: Ah, yes... the sweet, smoky taste of victory.

Barney: Are you sure it doesn't taste like anything else?

Marshall: That's it!

Barney: Kent! Kent!

Marshall: Oh, God! Ow... Why would you do that to your own jacket?!

Barney: That's what you get, you traitor!

traitor 裏切者

Marshall: Oh, really? Really?

Barney: Yeah. Really.

Marshall: Really. That... what...

Carl: Okay, enough! You guys are out of here.

Robin: Ejected!

Carl: I meant all of you. You're all banned from the bar. Out!

Robin: Carl! Oh... This has nothing to do with us. You're totally ridiculous. Don't look, baby. Just don't look. Come on.

アルコール

子供たちよ、マーシャルおじさんがゴリアナショナルバンクを自分の人生がよりよくなる何かをするために辞めたとき、彼はボスに素晴らしい約束を残した。

グッドラック、マーシャル。お私をリファレンスとしてリストしていいぞ。

そのことが、マーシャルの尊敬する環境組織への面談をさらに混乱させた。

すまない。君が私たちが探しているタイプのヒトだとは思えない。私は、GNBのアーサー・ホッブスと電話で話したところなんだ。

オゥ、ああ。私はマーシャル・エリクソンと働いていた。彼が姿を現した時。

マーシャル。ヘイ、2:30だぞ。大したことじゃないが、私たちは少なくともランチ前にここに着くようにしてもらいたい。
ああ?俺はネズミのケツをお前にくれてやりたいよ。

オゥ。ミスターエリクソン。あなたズボン履いてないわよ。
お前の番だ。
マーシャル、環境のことはどうなってる?
環境なんてくそくらえ。

環境なんてくそくらえ?
オゥ。ああ。私たちはかわいいアザラシを彼のオフィスに連れてきた時に彼をクビにした。その男はマニアックだ。彼は恐ろしい、フラトゥラント・レしストだ。

サー、そんなこと・・・。
すまん。面接は終わりだ。

それで、マーシャルはGNBに抗議しに向かい、ゾーイと遭遇した。

あなたがあいつらクソ野郎の場所に戻りたいなら、私はあなたに提案があるわ。

ジ・アーカディアンの取り壊しの招待状。プロジェクトのヘッドとして、俺は俺たちがそれを壊す方法を決めなければならない。俺は引き裂かれる。ACEダイナマイトプランガーを使うためにコヨーテをトレーニングするか、または、エディ・ヴァン・ヘイレインのギターのフューズを引っ張ってかれが最後のメモ”Hot For Teacher”を残す数秒。バーニー!バーニー!バー。いいや、俺はコヨーテに行くつもりだ。
まって。誰も私よりもリトルハードハットをかぶっているコヨーテを見たがっている人はいないわ。思い出して、ゾーイのプロテストはまだ、あなたのすべてのプロジェクトを中断させてる。
オゥ。カモーン。ゾーイは何も中断させていない。バカなメガホンを持ってそこに立って、風邪に向かって叫んでる。怒りで震えるケツ、元気な胸は揺れて、自己正義の乳首は・・・。
相棒、俺のガールフレンドだぞ。
ポイントは、俺たちは彼女とジ・アーカディアンを倒しているんだ。正しいだろ、テディ・ウエストサイド?
わかってるな。
OK。ねえ、私にはとても変に聞こえた。あなたがゾーイを守ってた数秒後、あなたは彼女を倒すことを話してる。
彼女が良い意味で声高なんだことを知ってもらえてうれしいよ。どうだ?相棒、あいつのガールフレンドなんだ。
あなたが建設するのを阻もうとしている女とデートするのは大変じゃない?
最初はそうだった。だけど、俺たちは素晴らしい取り決めをしたんだ。俺たちはそのことを話さない。それから、俺たちはホントにお互いの敵を楽しんでいた。
それで、ジ・アーカディアンが話題になるといつも、あなたたちは、不自然に話題を変えてた?
ああ。だけど、お前らは驚かされただろう。そんなに頻繁には話題にならない。

ヘイ、ガイズ。
ヘイ。
ジ・アーカディアンを守るのを助けてくれる弁護士を紹介するわ。
それで、オプラはリタイアしている。オゥ。世界はどんな風になる?
待って、マーシャルがジ・アーカディアンを守るのにあなたを助けてるの?
ええ。元GNBの社員を私たちの側に向かえることはとても大きいわ。GNBを倒すわよ。
ああ。
それで、彼らは、木星に水を見つけたんだ。何?
なあ、俺は、俺の二人の最高の友達を敵にまわすのは嫌だ。だけど、俺はホントに、今これが必要なんだ。つまり、俺たちはクールだろ?
俺はお前を雇うために首をかけてお前を雇ったのにそれを辞めただけじゃなく、お前は俺が担当しているプロジェクトを妨害するのか?俺が、リリーのおっぱいをエルボーで触ったからか?
あれはわざとだったの?
つまり、これはホントに・・・。
バーニー、頼む・・・。

そして、結果として、バーニーとマーシャルの間で全面戦争が始まった。

ミスタースティンソンからの配達です。
バーニーが自分の写真を送ってきた。オゥ。メガホンに何かやってる。
オゥ。
アーハーハーハーハー。

その後、バーに戻って、別の戦いが始まった。

ベイブ、ドリンクとってこようか?
いいや、俺はまだ、口に何かをいれる準備ができていない。
わかるわ。
わかるか?ゲームだ。

信じられる?私たちのブースに座りたいのよ。そばを通り続けてる。
あの女は、私たちにプレッシャーを与えてないわ。
そばを通りながらにらんでるわ。
睨みながら歩いてる?最悪。このドリンクがティージングじゃないことを願うわ。長時間粘るところだからよ。

バーニー、お前のワイフが病院から電話してきた。男の子だぞ。
違う。俺は・・・。

数日間続いた。

おめでとう。君はバーニーが寝た250番目の女だ。
プフー。283番目に挑戦中だ。250は数か月前に過ぎた。違う、違う。つまり、君は250点だ。ベイビー。ダメだ。
オゥ、バイバイ。

ミスタースティンソン。君の結果ををなるべく早く伝えなければならなかった。すまない。だけど、君の毛じらみはスーパーヘルペスを持っている。

オゥ、ボーイ。誰が戻ってきたか見て。
ねえ、リリー、この女は私たちのシートが欲しいんだと思うの。私たちは去るか、ここにライオネル・リッチスタイルでここにとどまるかよ。一晩中。
すみません、ウェイトレスさん、モヒートを。そして、あなたは、ノーシート。

オウ。スウィート、スモーキーテイストのヴィクトリー。
本気か?他の何かの味がしない?
もういい。
ケント!ケント!
オゥ。お前のジャケットになぜそうした?
お前が得たものだ。お前は裏切り者だ。
オゥ。マジか?マジか?
ああ。マジだ。
マジだ。
OK。やめろ。お前らここから出て行け。
退場。
お前ら全員だ。お前ら全員バーに入店禁止。出てけ。
カール。これは私たちには関係ない。あなたはホント馬鹿げてる。見ないで、ベイビー。見ないで。行くわよ。

今回の、ハイライトはSaturday night time to cut loose, right? にしておく。