ハイライトは"Now you're making stuff up."

エリザベス

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン4【原題】Family Business

Neal Caffrey hung over -- didn't think it was possible.

Taste testing is a necessary part of counterfeiting whiskey. Seriously?

You sacrificed for the greater good. Here's your reward.

What is that?

Pickle juice.

I'm not drinking that.

Well, you should. It's an old Burke family hangover cure. Yeah. It was either that or raw eggs and butter.

Now you're making stuff up.

make stuff up 嘘を言う

Is your batch ready?

It is. I tested it this morning.

Ah, hair of the dog -- also a good cure.

hair of the dog 迎え酒

I don't know about the cure part. How'd your end go?

This afternoon, Flynn will be at a micro-distillery tasting for event planners and liquor distributors.

How'd you find out -- organized crime tip?

Organized wife tip. She has access to the guest lists for these types of things.

She's not gonna be there, is she?

Yeah, she will. She'll be fine. Flynn is a very successful businessman. He wouldn't do anything at this event to tarnish that reputation.

tarnish 汚す

Can she get me a booth?

Already did. So, drink your pickle juice. I need you on your "A" game. That's it. And then when we're done, we'll, uh, need to finish our conversation with James.

Would you mind handling that without me?

Neal, he's your father. You have to talk to him.

He's a man we need information from. And I know you'll ask all the right questions. Stop staring. You're hurting my head.

If that's what you really want.

It is.

All right, I will.

Thanks.

Yeah. You know, it's tough enough to read you even without the sunglasses.

Hmm, maybe I'll keep them.

How you doing today?

Thank you.

Let me get set up here.

Excellent.

Excuse me. Mr. Earnhart, glad you could make it.

Thank you. You know I never pass up an opportunity to get paid to drink good whiskey.

Well, I think you're in luck. We have a lot of amazing micro-distillers here today. Enjoy.

Thank you.

You ready for a tasting?

Nice.

It looks like the pickle juice worked.

Always does.

The hangover's gone, but what about when Neal sees Flynn?

Jones is there to step in Neal's way if he needs help. Plus, Elizabeth is armed with a very disapproving look.

I've got eyes on Flynn.

Great. Once he's near Neal's booth, you guys are up.

All right. Let's see how well you know your whiskey, shall we? In one of these, I have poured Shackleton whiskey, and in the other my own private micro-distillery. Let's see if you can tell the difference.

You think you can replicate Shackleton?

No, I did replicate it. You familiar with Shackleton, sir?

I consult for Mackenzie Distillers.

Ah, who made the Shackleton replica a couple years ago. It wasn't bad.

No, it was perfection.

No, this is. But don't take my word for it. You tell me.

I'd like to try the other one.

Be my guest.

Mmm, elegant, light, with a taste of Orkney Islands peat. This is definitely the Shackleton.

No. No, this is the Shackleton. It's the kind of whiskey a man would freeze to death for.

Well, there's only one way to solve this. Let's find out who's right. Now, we all know Shackleton is renowned for its light amber color, so...

After you.

Elegant and light.

Gentlemen, I work at a micro-distillery.

You really think I can afford Shackleton?

I'm impressed. We'll be in touch.

All right.

How did you distill it? Must have cost you a few bucks.

Oh, if I answer that question, you wouldn't need me, would you?

I get it. Thank you for the dram.

He didn't take the bait.

Seems Caffrey was too legitimate.

I think I can fix this.

You shouldn't be here. Excuse me.

I'm sorry?

This is not a real distillery license number. You forged the document.

Listen, I-I think there's been a misunderstanding, okay? I filed the paperwork already. I should have it in a couple months.

Well, until then, this is illegal.

Please, don't call the cops, okay?

I won't. But you should get out of here before someone else does.

All right.

Got to say, I'm surprised a guy with your skills would need to fake a license.

Yeah, well...

Give me one of your business cards. I'll be in touch.

I love it. My wife saved a sting.

I didn't save it. I just gave it an extra push.

Which saved it.

Are you still meeting with Neal's father tonight?

I am. I wish Neal would change his mind. Whatever my opinions of the man, James is his father. Neal should hear everything from him.

Can't imagine what Neal's been going through. This is his chance to break the cycle.

If what James says is true.

About being framed?

frame はめる

Mm-hmm.

Do you believe him?

I'm willing to hear him out, and I think Neal should, too.

Ask Neal again. But this time, tell him we'll do it at our house over dinner.

A home-cooked meal with a con man and his long-lost, dirty-cop father?

Yeah, exactly. Maybe what this needs is a little normality.

Good idea. I'll call him.

Look, Peter, I told you -- I don't want to be there, all right? Yeah, I'll think about it. Tell Elizabeth thank you.

I have discovered a new hobby.

Drinking is the opposite of a new hobby for you.

Hmm, I'm thinking about counterfeit tequila next time. You should stock up on limes.

stock up on 仕入れる

I'll get right on that.

get rigth on 直ちに進める

So, what did the Suit want?

He invited me to dinner.

How dare he.

He also invited James.

Ah. Huh.

What?

You should go.

Et tu, Moz?

Have you ever stopped to think about why he conned you?

Yeah, to find out what I knew about the evidence box.

Or maybe to get to know you.

You don't know that.

Would you have spoken to him if you'd known who he was?

I wasn't given the opportunity. He conned his son into bonding with him. It's hardly a Hallmark moment.

I didn't say it was noble, but it was human and dare I say... something you might have done. Look, every orphan wants to know their parents. I know I'd give anything to know mine. You can, Neal, right now. Don't throw away that chance.

dare I say あえて言うなら

ベネット マッキャン

ニール・キャフリー。二日酔い。可能だったなんて思ってなかったよ。
テイスティングがウィスキーの偽造では必要なことなんだ。マジか?
より大きな成功のために犠牲にしたんだ。これは報酬だ。
それは何?
ピクルスジュース。
俺は飲まないよ。
飲むべきだ。古くからのバークファミリーの二日酔い治療だ。利くぞ。これか、生卵バターだった。
ウソだね。
準備はできてるのか?
ああ。今朝テストした。アァ、迎え酒か。それも良い治療だ。
その治療の部分はわからないな。あんたの方はどうなってる?
午後に、フリンがマイクロディストリビューターテスティングにイベントプランナー兼、リキュールディストリビューターとして出席する。
どうやって、組織犯罪の手がかりをつかむつもり?
ワイフによる手掛かり。彼女はこれらのタイプのゲストリストにアクセスできる。
彼女はそこに行かないよね?
ああ、彼女は行くぞ。大丈夫だ。フリンはとても成功してるビジネスマンだ。奴はその評判を汚すためにこのイベントで何かすることは無いだろう。
彼女は俺にブースを与えるかな?
既にやってる。それで、ピクルスジュースを飲め。お前に成功してもらう必要がある。そうだ。そして、俺たちが終えたとき、ジェームズとの会話を終わらせなければならない。
俺なしでそれを扱ってもらえないか?
ニール、彼はお前の父親だ。お前は彼と話さないといけない。
彼は俺たちが必要としている情報を持っている男だ。そして、俺はあんたが、正しい質問をするとわかってる。俺を見るのをやめてくれ。あんたは、俺の頭を傷つけてる。
それがお前がホントに欲しているものなら。
そうだよ。
わかった。そうする。
ありがとう。
ああ。なぁ、サングラスなしでも、読むのはタフだな。
たぶん、かけたままにするよ。

今日は調子どうですか?
ありがとう。
ここでセットアップさせてください。

エクセレント。
失礼します。ミスターアーンハート。これをできてうれしいです。
ありがとう。良いウィスキーを飲むのに支払う機会をパスするなんてあり得ないのを知ってるでしょ。
あなたはラッキーだと思います。私たちは驚きのマイクロディストリビューターをたくさん今日ここに招いています。楽しんでください。
ありがとう。

テイスティングの準備は良いですか?
ナイス。

ピクルスジュースが利いてるようです。
いつでも利く。
二日酔いが抜けたけど、ニールがフリンを見てどうです?
助けが必要なら、ジョーンズがニールの道に足を踏み入れるためにそこにいる。プラス、エリザベスが賛成しない表情で武装している。

フリンを認識しました。
グレート。奴がニールのブースに近付いたら、準備にかかれ。
よし。あなたたちのウィスキーがどの程度良いかわかっているか試してみるとしませんか?これらのうちの一つ、シャクルトンウィスキーを注ぎました。そして、他のには、私のプライベートマイクロディストリビューターです。あなたたちが違いを言えるか見てみましょう。
あなたはシャクルトンのレプリカをできると思っている?
いいえ。私はレプリカをつくったんです。あなたは、シャクルトンになじみがおありですか?
私は、マッケンジーディストリビューターのコンサルトをしています。
アァ、シャクルトンのレプリカを数年前に作った人物ですね。悪くはなかった。
いいや、あれは完璧だった。
いいえ、これが完璧です。だけど、私の言ってることをそのまま受け取らないでください。あなたが私に言うことになります。
私が他のを試したい。
歓迎します。
エレガント、軽くて、オーキーアイランドのピートの味がする。これは間違いなくシャクルトンだ。
いいや。これがシャクルトンだ。ウィスキーのために凍死した男のウィスキーだ。
これを解決する唯一の方法があります。誰が正しいか見てみましょう。私たちみんなが、シャクルトンが、ライトアンバーカラーで有名なのは知っています。それで・・・。
お先にどうぞ。
エレガントで軽い。
ジェントルマン、私はマイクロディストリビューターで働いています。あなたたちはホントに、私がシャクルトンを買う余裕があると思いますか?
感銘を受けたよ。連絡するよ。
了解。
どうやって蒸留した?数百ドルのコストがかかったはずだ。
オゥ、その質問に答えたら、あなたは私を必要としないということでしょう?
わかったよ。一杯飲ませてくれてありがとう。

エサにかからなかった。

キャフリーが固すぎたようだな。
私が正せると思うわ。

あなたはここに居るべきじゃないわ。すみません。
どういうことです?
これはリアル蒸留ライセンスナンバーではないわ。このドキュメントを偽造したわね。
ねぇ、私は、誤解があったと思うんです。OK?私はペーパーワークは既にファイルした。数か月後に持っていけます。
それまで、これは違法です。
お願いです。警察を呼ばないで。OK?
呼ばないわ。だけど、他の人が呼ぶ前にここから出て行ってもらえますか。
わかりました。
言わないとな、そのスキルを持った男が、偽のライセンスを必要としてたなんて驚きだ。
ああ、そうね。
名刺を一つもらっていくよ。連絡する。

良かったよ。ワイフが潜入捜査を守った。
私が守ったんじゃないわ。私はエクストラプッシュを提供しただけよ。
それが守ったんだよ。
あなたはまだ、ニールの父親と今晩ミーティングをするの?
ああ。ニールの気が変わることを願ってる。あの男に対する私の意見が何であれ、ジェームズはあいつの父親だ。ニールは彼からすべてを聴くべきだ。
ニールがやってきたことを想像できないわ。これはサイクルを壊すチャンスよ。
ジェームズが真実を話してるならな。
はめられったって話?
ああ。
あなたは彼を信じる?
俺は彼の話を聞くつもりだ。それから、俺はニールもそうすべきだと思ってる。
またニールにお願いして。だけど、今回は、彼に、私たちの家でディナーをすると伝えて。
手作り家庭料理を、詐欺師と、詐欺師の長く離れていた汚職警官の父親と?
ええ。そのとおりね。たぶん、これが必要としていることは、ちょっとした日常よ。
グッドアイデアだ。あいつに連絡する。

ねぇ、ピーター。言ったでしょ。俺はそこに居たくないんだ。わかるよね?ああ、考えとく。エリザベスにお礼言っといて。
俺は新しい趣味を見つけた。
酒を飲むことは、お前にとって、新しい趣味と反対にあるものだ。
俺は、次回はテキーラの偽造について考えてる。ライムをストックしとけばいい。
俺がすぐに進めるよ。
それで、スーツは何を欲しがってるんだ?
俺をディナーに招待した。
なんて馬鹿なんだ。
ジェームズも招待したよ。
あぁ。ハァ。
なんだ?
お前は行ったほうがいい。
お前もか、モズ?
彼がなぜおまえをだましたかについて、考えるのをやめたことがあったか?
ああ、証拠ボックスについて知ったことを理解するために。
それか、たぶん、お前のことを知るために。
お前にそれはわからない。
お前が彼が何者か知ったなら、お前は彼に話しただろうか?
俺はその機会を与えられなかった。彼は絆を深めるのに息子をだました。厳しいホールマークモーメントだ。
俺はそれが高貴なものだっとは言ってない。だけど、それは人間だ。あえて言うなら、お前がやってしまったことかもしれない。なぁ、孤児はそれぞれ、両親を知りたがっている。俺は自分のことを知るためには何でも与えるつもりだとわかってる。お前は今できるんだ。ニール。そのチャンスを捨てるな。

ハイライトは "Now you're making stuff up." にしておく。