ハイライトは"You made it"

挑発

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン1【原題】Bottlenecked

I still say this tie is ridiculous.

It's italian. And it looks good.

Well, I feel like I should be flossing my teeth with it, Not wearing it around my neck.

feel like should 〜した方が良いと思う flossing デンタルフロス

All right, the sooner we can get Grace to show us the cellar, The sooner you can get back to your favorite pair of sweatpants.

Now, I know wine isn't your thing.

It's a tasting, Neal.

I nose a bottle, take a sip, and say something pretentious Like, "rich, with nice body.

take a sip 一口飲む pretentious 大げさな

Speaking of...

You made it. You must be Mr.Leed.

You made it 無事来れたか!

Please, call me Carlton.

Grace Quinn.

I hear you're a man of discriminating taste.

discriminating 違いが分かる

I hope we find something to your liking today. Love your tie.

She loves the tie.

Yeah.

We'll be starting with a 1985 Chateau Patrus Pomerol.

Great year. You're not holding back.

hold back 遠慮する

What do you think?

I'd say it's, uh, woodsy, with a medium body and a hint of

The lady asked what I thought.

The use of wood is evident in its broadness of flavors. Great persistence in the mouth.It opens up well in the glass.

evident 歴然とした broadness 幅広さ persistence 残留感覚 open up 広がる

I would agree.

I understand you have a more...substantial private collection?

substantial 相当な

Would you care to see the vault?

Your friend's not coming?

Uh, no, I don't need a babysitter.

Please, allow me.

And you're a gentleman, too.

As you can see, our security system is state-of-the-art.

Really?

Yes, he's quite an expert.

Oh, yeah.

Absolutely.

Would you like to try something else?

I'd love some.

Thank you.

There you are.

Chateau du munn, post-french revolution.

Ms.Quinn, I have a question about the chateau patrus.

Sorry to interrupt.

Mm. Please. Don't I know you?

I don't think so.

I guess you just have one of them faces, huh?

Mind filling this up for me?

Of course.

Thank you.

Now I got it. Yeah, I saw you earlier.

You, uh, came in with your friend.

Where'd he get off to, anyway?

I don't know.

I'm not his keeper.

You're not, huh? See, I think you are.

And now I'm wondering what would happen If I ask the security guard to check the vault right now.

I mean, I'm wondering what that does to a lawman's career, When his errand boy gets caught breaking into somebody's private property?

errand 用事

And I'm having a hard time figuring out why I don't book you for murder one. Right now.

book 〜を逮捕する

Is that right?

Yeah.

How about I get Grace to lock this vault down?

What are the cops gonna find when they look inside?

Cellar full of dusty, overpriced wine.

overpriced 法外な

Hmph. You know what? I'm glad you brought in the FBI, Caffrey.

Makes it exciting, right?

Be that much richer when I beat you.

Oh, I forgot to tell you, he's a big fan of himself.

I noticed that.

Mm. By the way, I heard that somebody mowed down a citizen right in front of an FBI agent?

mow down ひき殺す

What a shame.

That's got to be embarrassing for the Bureau, right?

Good luck with that investigation.

I spent five minutes with the guy. I want to punch him right in the face.

Imagine how I feel.

You'll feel better when we take him down.

This can't be good.

Why does everyone say that when I walk into their office?

So, you have good news?

No.

I contacted the auction house.

They're closed to new entries.

Closed?

We can't submit our bottle?

Sorry, Peter. Now, quit the fool's errands and catch this guy.

fool's errands 無駄足

You've outdone yourself, Moz.

outdo 〜をしのぐ

Flatterer. What's next?

Flatterer お世辞のうまい人

I set up the vacuum pumps and transfer the wine.

Expecting someone? Keller, maybe?

June?

No.

Peter. Hey. What are you doing here?

Got some bad news.

The auction house is closed to new entries.

Besides, while I appreciate your a-team run here, guys, But I can't let you take your bottle to weatherby's. It's Hughes.

He pulled the plug.

Pull the plug 撤退する

If we don't, they won't run the cesium test.

Keller will get away with a half-million dollars and probably murder.

What if he wins? Or worse, what if you win? This guy will stop at nothing.

stop at nothing 手段を選ばない

That's why we have to stop him.

No offense, but your team...Hasn't.

You're right. Keep going. Let's take him down.

Finish?

Lactose.

See you in the morning.

I'll call Jones and figure out a way to get this bottle into the auction.

Let's go, Haversham.

チャレンジ オークション

全体的に

長い会話が多い

この話は、全体的に長い会話が多くて、長い会話は理解がついてこない。大苦戦。 今回もイマイチだわ。

このネクタイ変だと言ってるんだ。
イタリアンで、イケてる。
これでデンタルフロスをしたら良いぞ、首の周りに着けずにな。
わかったよ、グレースが俺たちにセラーを見せてくれたらすぐに、戻ってお気に入りのスウェットに着替えればいいよ。
ワインはあんたの得意なところじゃないよね。
テイスティングだろ、ニール。
ボトルの匂いをかいで、一口飲んで、大袈裟な何かを言う、例えば、リッチで、豊満なボディみたいな。
噂をすれば…。

無事これたようですね。リードさんですよね。
カールトンと呼んでください。
グレース・クイーンです。
違いの分かる男性だとお聞きしました。
今日はあなたと何かお近づきになれるものが見つかればと思います。ネクタイ素敵ですね。
ネクタイ気に入ったって。
ああ。

1985年のシャトーペトルスポメロルから始めましょう。
いい年です。出し惜しみしないですね。
どうです?
私は、ウッズィーで、ミディアムボディ・・・。
彼女は俺の感想を聞きたいんだ。
その森の香りが、その広範囲の風味において明らかですね。素晴らしい後味が残ります。グラスに広がっています。
同感です。
相当なプライベートコレクションを持っているとお聞きしました。
保管庫をご覧になりますか?

お友達はいらっしゃらないのですか?
良いんです。ベビーシッターは必要ありません。
私にやらせてください。
あなたも紳士なんですね。
御覧の通り、私たちのセキュリティシステムは最先端なんです。
そうなんですか?

そうなんだ、彼はかなりのエキスパートなんだ。
そうなの。
すばらしいよな。

何か試飲されますか?
そうですね。
ありがとう。

よしあった。
シャトー・ドゥ・ムン、ポストフレンチレボリューション。

ミスクイーン、シャトーペトルスで聞きたいことがあります。
お邪魔してすみません。
いいんだ。あなたのこと知ってるかな?
知り合いではないと思います。
あんたはどこでにでもある顔を持っているだけかな?
お代わりを注いでくれませんか?
もちろんです。
ありがとう。

今わかったよ。さっき、お前を見かけた。
お前は友達とここに来たな。
奴はどこかに行ったのか?
知らないね。
俺はあいつの保護者じゃない。
そうなのか?俺はお前が保護者だと思ってる。
何かが起こっていないか今すぐ保管庫をチェックするようにセキュリティガードに言おうか迷っている。
つまりは、俺は法の職に就くものの使いが、私有地に侵入していて捕まった時に、その法の職に就くもののキャリアがどうなるのか心配している。
殺人の容疑でお前を逮捕できない理由を理解するのに苦しんでいるところだ。
そうなのか?
ああ。
この保管庫をロックダウンするのにグレースのところ行こうか?
警察官が中を見たときに何を見つけるのかな?
ホコリと法外なワインセラーだな。
なんだ?FBIを連れてきてくれてうれしいよ。キャフリー。
楽しくしてくれてんだろ?
俺がお前に勝ったときにより価値が上がる。
言い忘れてたよ、彼は自分自身の大ファンだ。
気づいてたよ。
ところで、俺は誰かがFBI捜査官の目の前で市民をひき殺したってのを聞いた。
お恥ずかしい話だ。
当局はすごく恥ずかしがってんだろ?
調査が上手くいくことを祈ってるよ。
やつと5分間一緒にいただけで、やつの顔にパンチをくらわせたいよ。
俺の気持ちを想像できただろ。
やつを倒したら気分良くなるだろう。

何かまずいことでもありますか?
私がオフィスに来た時にどうしてみんなそういうんだ?
良いニュースですか?
いいや。
オークションハウスとコンタクトした。
ニューエントリーをクローズした。
クローズ?
私たちのボトルを提出することはできない?
すまん、ピーター。
無駄足になることは辞めてやつを捕まえてくれ。

腕をあげたな、モズ。
お世辞がうまいな。次は?
バキュームパンプを用意してワインを転送する。
誰か来る予定があるのか?ケラーか?

ジューン?
違う。
ピーター。ヘイ。なんの用?
悪い知らせだ。
オークションハウスがニューエントリーを締め切った。
一方で、Aチームがここで実行していることに感謝しているんだが、俺はウェザービィーにボトルを提出させてやれない。ヒューズがそう言ってる。
撤退だ。
俺たちが提出しないと、セシウムテストを実施しないよ。
ケラーは50万ドルを持って殺人容疑者のまま逃げるよ。
やつが勝てばどうなる?もしくは、お前が勝てばどうなる?奴は手段を択ばないぞ。
俺たちが奴を止めないといけない理由はそれだろ。
攻めるつもりはないが、あんたたちのチームは・・・うまくできていない。
そのとおりだ。続けてくれ。奴を倒そう。
食べるか?
ラクトース。
朝また会おう。
ジョーンズに電話して、このボトルをオークションに持っていく方法を見つける。
始めるぞ、ハバーシャム。

ハイライトは "Might as well be at the bottom of the atlantic ocean" にしておく。