ハイライトは"I monkeyed around with the thermostat for about an hour before I realized it was the intercom."

スノー

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン4【原題】Three Days of Snow

Kids,in our sophomore year of college, when Aunt Lily came back from spring break, Uncle Marshall surprised her at the airport.And she surprised him with a six-pack of locally brewed beer.

sophomore 2年生

Fort Lauger-Dale! Get it?

And with that, a ritual was born. For the next 11 years,whenever either of them would fly anywhere

ritual 恒例行事

Minne-Cider! Get it?

The reunion was always commemorated with a chauffeur sign and a six-pack from wherever they'd been.

commemorate 祝う chauffeur 運転手を務める

Aspen Yards Ale! Get it?

Actually, no.

Me, neither.I was hoping you would.

But then, one night in January of 2009, the unthinkable happened.

I'm not picking her up.

What?

Lily doesn't want me taking a cab all the way to the airport just to take a cab all the way back, you know?

But the six-pack thing.

Ted that stuff was fun when we were younger, but we've grown past that.As we mature, the relationship matures with us.

But I mean, you guys are such an inspiration to the rest of us, how you're so devoted and connected.I look at you guys, and that's all I want in the whole world.

devoted 愛情深い

Ted, there's two college girls outside, and they look easy!

So, Arizona-- you know, I-I've always wanted to see what an Arizona driver's license looks like.

I already ran that play, bro.They're 21.We're good.

Thank god.So, um, what brings you guys to town?

Our band's got a gig.

gig コンサート

Oh, you're in a band? Hey, maybe we'll come see you play.

Excuse us for a sec.

Ted, what the hell is the matter with you? We're not gonna go see them play.

Why not?

If we see them play, we're no better than the bleach-blonde bimbos who flash their boobs at a Van Halen concert.

Yeah, but don't those girls get to have sex with Van Halen after the show?

If you want to have sex with Van Halen, do it on your own time, Ted.We are not the maybe-we-can-come- see-you-play guys.We're the other guys, the older guys who never showed up and whose approval they now crave.

crave 切望する

So we're their dads?

Exactly.

Okay.

It's a big meeting, so I don't think we're gonna make it.Maybe next time, kiddos.

But if you guys want to meet up after your show, maybe we could exchange numbers.

Excuse us for a minute.

Ted, have you gone completely insane? We don't want their phone numbers.

Yeah.I don't know what I was doing.I guess I panicked out there.

When you exchange numbers with a chick you give them the ability to call and cancel.If you set a date without a number, they have to show up.Check and mate! The only digits I need are these.Honka.

Are you still their dad?

So, why don't we just meet here tomorrow night around 10:00.

I think it's supposed to snow.

What do we do if there's a blizzard?

Either way, we'll be here.

Snow problem.

Excuse us just one last second.

What is the problem now?!

Nice one.

All right, we'll see you tomorrow night.

Totally.

Awesome!

Totally.Awesome! Man, these college chicks sound stupid.

Totally.

Awesome.So, here's the thing: tomorrow night, dress to move; it's gonna be a mess!

I still think we should've gotten their numbers.

You always assume something is gonna go wrong.Ted, I promise you, nothing is gonna go wrong.Hey, it's starting to snow.

Kids, the blizzard of '09 was a monster.It snowed for three days straight, which led to three amazing stories.I'll start with me and Barney.

It's pretty nasty out there.I don't think they're coming.

nasty ひどい

Of course they're coming.They have to.If I can land just one of these girls, I'll have party school bingo.come on, ted.you're the only one here.

Oh.Sorry.What's party school bingo?

Every year, Playboy releases a list of the top party schools in the country.I take the top 25, and I make up a bingo card.All I need is Arizona Tech, which is crazy.In league play,that would normally be designated a free space.

designated 指定された

So, uh, how many people are in on this party school bingo thing?

Oh, it's just me.

So what's the point, then?

The point is to get five in a row.

And what do you get when you get five in a row?

I get bingo.

Thanks for coming by.I monkeyed around with the thermostat for about an hour before I realized it was the intercom.

monkey around with いじくりまわす

Yeah, I heard you swearing downstairs.

swearing 罵る

Hey, so, uh, Lily's flight's coming in tonight-- you're really not gonna go pick her up?

Robin, Robin, like I said, as we mature, our relationship matures with us.

Yeah, well, if I know your wife, she's gonna get you that six-pack anyway.

Marshall? Marshall?

Puget Stout.A most exquisite Seattle microbrew.And speaking of six-packs

exquisite この上なく素晴らしい

What are you doing?

I'm going to the airport.How could I be so stupid?! Of course she's bringing me a six-pack!

But this time, I didn't bring him a six-pack.Because as we mature, the relationship matures with us.

Well, he sounds like a nice young man.I'll bet he surprises you and picks you up anyway.

Oh, baby!

Where's my beer?

We said we weren't gonna.

I have beer.

A six-pack and you're an appropriate height for me.Let's go, New Lily.

Oh, man, I got to get some beer.

Folks, this is your captain speaking.Looks like we're going to be arriving an hour early.

Yes! Whoo-hoo!

Drink up, boys.I'm closing the bar.

Whoa, no! It's only 9:00.

And this place is raging, yo!

raging パーティーを楽しんでいる

Guys, I'm really sorry, but I got to go set up cots in the church basement.It doubles as a shelter on snowy nights like this.

You selfish bastard! There are two very hot girls coming here to meet us.

Can't you just leave the place open a little while longer? We'll keep an eye on everything.

You two? No way.You wouldn't know the first thing about running a bar.

Serve the hotties first?

Here's the keys.As soon as your girls show up, you turn off the lights and you lock up.I don't want to come back here and find this place trashed.

Wow, seriously?

I can trust you guys.

To understand what it meant to us to get the keys to MacLaren's, I have to take you back a few years to the night that I uttered five little words that every man at some point in his life will say.

utter 口に出す

We should buy a bar.

Of course, we should buy a bar!

We should totally buy a bar.

We should totally buy a bar.

Our bar would be awesome.

And dude, dude, dude, dude the name of our bar Puzzles.People will be like, "Why is it called Puzzles?" That's the puzzle.

That is a great name for a bar! And also, at Puzzles: no last call.

No last call!

Only when every single person is finished having the greatest night of his or her life do we stack the chairs on the table and power down the three-story margarita waterfall.

We should buy a bar.

We should buy a bar.

バーテンダー

ところどころ

難しいなあ。

簡単なところと難しいところが混在。

子供たちよ、大学2年の時、リリーおばさんが春休みから帰ってきた時にマーシャルおじさんは空港でサプライズで出迎えた。彼女は彼に地元のブリュービールの6パックを持って驚かせた。

フォートラガーデールよ!持ってきたわよ。

それが恒例行事を生み出した。それからの11年間、彼らはいつでもどこかにいくと。

ミネサイダー。持ってきたぞ。

恒例行事はいつでも、運転手として祝われた。彼らがどこかにいった場所からシックスパックで。

アスペンヤーズエール。持ってきたわよ。

ホントはいらない。
私もいらない。あなたが喜ぶと願ってた。

しかし、2009年の一月のある晩、思いがけないことが起こった。

俺は彼女を迎えに行かなかった。
何?
リリーは俺に空港へ行く途中も空港から帰る途中でもタクシーに乗せたくない。わかるか?
だけど、シックスパックのあれがあるだろ。
テッド、その件は、俺たちが若かったから楽しかったんだ。俺たちは年をとった。大人になって、その関係は俺たちといっしょに成熟するんだ。
だけど、つまり、お前らは、俺たち残りのインスピレーションのようなものだ。お前らは愛情深く付き合ってる。俺はお前らを見て、世界中で俺が欲しいすべてなんだ。
テッド、外に二人の大学生の子がいるぞ。簡単に落とせそうだ。

アリゾナ・・・わかるよ、俺はいつでもアリゾナドライバーズライセンスがどんなのか見たかったんだ。
俺はそれをもうやった。彼女らは21歳だ。俺たちついてる。
神様ありがとう。ここには何を求めてきたの?
私たちのバンドがコンサートを開いたの。
君たちバンドをやってるんだ?ヘイ、たぶん俺たちは君たちの演奏を見に行くよ。
ちょっとごめん。

テッド、お前は何をやってるんだ?俺たちは彼女たちの演奏を見に行かない。
どうしてだ?
彼女たちの演奏を見たら、俺たちはヴァン・ヘーレンのコンサートでおっぱいをチラ見せするブロンド女よりもいい女の方が良くない。
ああ、だけど、コンサートの後にヴァン・ヘーレンとセックスする女の子たちじゃないだろ?
ヴァン・ヘーレンとセックスしたいなら、自分の時間でやってくれテッド。俺たちは、たぶん演奏を見に行くことができるような奴らじゃない。俺たちは他の男たちだ。出会ったことのない年上の男だ。彼女たちが切望するな。
俺たちは彼女たちのダッドか?
そのとおり。
OK。

ビッグミーティングだった。だから、俺たちは演奏を見にいくつもりはないんだ。たぶん、次回だな。
だけど、コンサートの後に君たちが会いたいなら、俺たちは番号を交換することはできる。
ちょっとすまん。

お前は、完全におかしくなったのか?俺たちは彼女たちの電話番号なんて欲しくない。
ああ。俺も自分がやったことがわからない。俺はあそこでパニックに陥ってたんだと思う。
女と電話番号を好感した時、お前は彼女たちに電話してキャンセルする能力を彼女たちに与えるんだ。電話番号なしにデートをセッティングしたら、彼女たちは行かざるを得ない。チェックメイトだ。俺が必要な数字だけがこれだ。ホンカ。
お前はまだ彼女たちのダッドなのか?

明日の夜10時ごろにここで会わないか?
明日は行きだと思うの。
ブリザードならどうするの?
どちらにしても俺たちはここにいるよ。
スノープロブレム。
最後にもう一回時間をくれ。

今のどこに問題があるんだ?
よくやった。

よし、明日の夜また会おう。
楽しみ。
最高!
楽しみ。最高!なあ、大学の女はバカのように思える。
楽しみ。
最高。それで、こういうのはどうだ。明日の晩、移動するためにしたくする。ぐちゃぐちゃになるぞ!
俺はまだ、俺たちは彼女たちの電話番号を得るべきだったと思う。
お前はいつも悪くなることを想像する。テッド、約束する。悪いことなんて何も起こらない。ヘイ、雪が降ってきてる。

子供たちよ、2009年のブリザードはモンスターだった。3日連続で降り続いた。それが、3つの驚きの物語にさせたんだ。俺とバーニーの話から始めよう。

外はとてもひどいことになってる。彼女たちが来るとは思えない。
もちろん、彼女たちは来る。彼女たちは必ず来る。彼女たちの一人にたどり着けたら、俺はパーティースクールビンゴを持つだろう。テッド、お前はここに一人だけだ。
すまん、パーティースクールビンゴってなんだ?
毎年、プレイボーイがアメリカのトップパーティースクールのリストを出している。俺はトップ25を取り上げて、俺はビンゴカードを作っている。俺が必要としているアリゾナテックはクレイジーだ。リーグプレイで、それは通常フリースペースを指定されていた。
そのパーティースクールビンゴってやつは何人でやるんだ?
俺だけだ。
そのポイントはなんだ?
ポイントは、5連続で得られる。
5連続で得たときお前は何を得るんだ?
ビンゴ。

来てくれてありがとう。私がインターカムだったと気づく前に一時間くらいの間サーモスタットをいじくりまわしてた。
ああ、お前が階下を罵ってたのを聞いた。
ヘイ、リリーのフライトは今晩到着するわ。あなたは彼女をホントに迎えに行かないの?
ロビン、ロビン、言ったように、俺たちは大人として、俺たちの関係は俺たちとともに大人になったんだ。
ええ、私が知ってるあなたの奥さんなら、彼女はシックスパックをあなたにあげようとどこかにいるわ。

マーシャル?マーシャル?
パジェット・ステュアート。シアトルマイクロビュー。最高に素晴らしい。シックスパックの話をしよう。

なにをしているの?
空港に行くよ。俺がどんなに馬鹿かって?もちろん、彼女は俺にシックスパックを持ってきているんだ。

だけど、今回は、彼にシックスパックを持ってこなかったの。大人だからよ、関係も私たちとともに大人になったの。
彼はナイスなヤングマンのようね。彼があなたにサプライズの出迎えをしていると思うわ。

ベイビー。
俺のビールはどこ?
私たちもうやらないって言った。
私ビール持ってるわ。
シックスパック。君は俺と釣り合う身長だね。行こう、ニューリリー。

なんてこと、ビール手に入れないと。
みなさん、こちらは機長です。一時間早く到着しそうです。
よし。やったわ。

飲みは終了。バーを閉める。
だめだ。まだ9時だ。
この場所は盛り上がってる。
おまえら、ホントにすまん。だけど、俺は教会に簡易ベッドをセットしに行かないといけない。今晩のような雪の避難所を兼ねてるんだ。
お前はセルフィッシュだ。すごくイケてる女二人が俺たちに会いにここに向かっている。
もうしばらくここを開けたままにできないのか?俺たちがすべてのこと見てるよ。
お前ら二人が?ありえない。お前らはバーの運営について何も知らないだろう。
温かいのを最初にサーブするんだろ?
キーだ。お前らの女が着たらすぐに、電気を消して店を閉めろ。俺は戻ってきたくない。ここがごみになってるのを見つけたくない。
マジか?
俺はお前らを信用してるよ。

マクラーレンズのキーを俺たちが預かったことが考えさせたんだ、俺は数年前の夜に話を戻さないといけない。俺は5つの言葉を発したんだ。人生のあるポイント全男が言うだろうことを。

俺たちはバーを買うべきだ。
もちろんだ、俺たちはバーを買うべきだ。
俺たちはバーを買うべきだ。
俺たちはバーを買うべきだ。
俺たちのバーは最高なものになるだろう。
なあ、バーの名前は、パズルズだ。人々は、こんな風に、どうしてパズルズなんだい?それがパズルだ。
それは最高のバーの名前だ。そして、パズルズでは、ノーラストコールだ。
ノーラストコール。
シングルパーソンが人生で最高の夜を終えたときだけ、俺たちはテーブルにいすを置くんだ。スリーストーリーマルガリータウォーターフォールで流すんだ。
バーを買おう。
バーを買おう。

今回の、ハイライトはI monkeyed around with the thermostat for about an hour before I realized it was the intercom. にしておく。