ハイライトは"Afraid we're past that, Peter."

ホワイトカラー

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン4【原題】Most Wanted

There's MacLeish. The plan worked. He thinks Collins is after him, too.

It's just not his day.

Well, he's had more good ones than he deserves. Last chance. You can grab a free flight back to New York.

No, thanks. The world beckons.

beckon 手招きする

Any particular part?

Seriously? Just don't expect a postcard. Make sure the feds keep the bargain they struck with Neal. He trusts you.

keep the bargain 取引を守る strike with と関係を結ぶ

I will.

I know.

Look at this, Neal. Agent Burke's been worried about you. Traveled all the way here and almost didn't get to say goodbye.

Good to see you again, Peter.

You too. Congratulations. You caught him. Plan on taking him back on my charter?

You're not gonna stop me.

No? You should know who else is on that plane.

What are you trying to pull, Burke?

Nothing. Henry Dobbs is on that plane. Had a feeling he'd be needing a flight.

I don't give a damn about Dobbs.

Oh, I think you do, because "Dobbs" is an alias. You probably know him by his real name-- Rob MacLeish.

Dobbs is Robert MacLeish?

The one and only. You play this right, and you've landed the biggest score of your life.

Robert MacLeish is on this plane, right now?

Yep. Justice Department has been fully briefed. There will be cameras and reporters when we land on the Canary Islands, which, funny enough, does have extradition. Now, you can say that you had nothing to do with his capture. Why give Neal all the credit when we've gone through all this work to include you?

fully briefed on 概要を十分把握している

See the part where you, uh, secretly recruited me to help you take down MacLeish? That's good thinking.

You set me up.

For the win.

And what do you get out of this, Caffrey?

My old desk back.

Well, my job was to bring you back. What happens to you once you're in the system, that's up to the bureau.

Don't try it, Dobbs.

Back away from the door, MacLeish. No more running. I'm hauling your ass back to New York.

haul しょっ引く

You hear that? We're going home.

We're going home.

She'll be out in a week.

You think so?

Maybe.

Yeah.

Caffrey. Welcome back.

Thank you, Jones. Thank you both for bringing me back.

You know, I always thought I'd be the one to shoot you in the leg.

Well, there's always next time.

Well, I hope you get a "next time."What he did, he did for Peter.

Yeah. I get that.

Looks like you got something special.

Aside from the beard.

Huh. A letter of appreciation. I'll have to get it framed.

He's mad because I denied him the reward money for MacLeish.

Oh.

A medal would have been nice. That's all I'm saying.

Well, you know, speaking of medal, Jones--

Yeah, Caffrey. You do get a medal. And the award for the best foreign capture goes to...

Neal Caffrey.

May I?

Yeah, of course.

Comfortable?

Yeah. Feels like home.

Good.

Ellen.

Oh, don't get up.

I'm fine. It's just annoying.

Oh, it's so good to see you, Neal.

You too.

Oh... So, I made the right decision trusting Peter.

You've always had a pretty good instinct.

instinct 直感

You too.

June said she never even considered renting out your room after you left.

Well, she is one of the many reasons that I'm glad to be back. Want to sit down? Can I get you something?

The marshals are shipping me off in a few weeks.

Where?

Nowhere close, I'm afraid. There's been too much exposure here.

A few weeks, huh?

Both of us get another new start.

Yeah.

I was really hoping we'd have more time together.

Me too.

Even though I haven't seen you in a few years, you are the closest thing that I have to family.

Oh, that's not true.

You know what I mean. They don't know about our history. They don't know about my dad.

They don't need to.

But I do.

That was a long time ago, Neal. There is no reason to go dredging it up again.

dredge up 蒸し返す

Everything I grew up believing was wrong. Everything. And I ran before I got to hear the full story. I'm not running anymore. I want to know who he was.

Before I leave-- I promise.

You promise?

I promise. But tonight, tell me about the island. Was there a girl?

Yeah, her, uh-- Her name was Maya.

You spoke with Caffrey on the phone. You had a map with his location circled on it. The board wants to know how that came to pass.

come to pass 起こる

Reese, I didn't aid or abet. I didn't know where he was, so I made the phone call to track him.

aid 助ける abet ほう助する

Kramer had it out for Caffrey, and then you, after you helped him return the Raphael.

have it out 追い詰める

I know.

Caffrey's case has risen to the level of deputy director and inspector general, and a lot of your work is being put under the microscope. You were expressly ordered off Neal's case. You broke the rules.

deputy 代理の expressly 特に

I understand.

And as far as D.C. is concerned, it was Collins who helped Caffrey bring home MacLeish, not you.

as far as 〜の範囲では

Now that Neal is back, I will make sure that both of us stay on the straight and narrow.

straight and narrow 正しい生き方

Afraid we're past that, Peter.

So then Maya tells Dobbs exactly where we were.

Really?

Yeah. She was in on it. It was all part of the plan.

Ahh.

Wow.

Everything all right?

No.

I've been reassigned.

What do you mean?

It means I'm no longer working White Collar.

ドル

マクリィシュがいる。プランがうまくいった。奴はコリンズか奴も追っていると思ってる。
奴にはついてない日だね。
奴にはふさわしい以上のいい日がたくさんあった。ラストチャンス。お前がニューヨークに戻る無料の飛行機に乗ることができるな。
遠慮するよ。世界が俺を呼んでるんだ。
特定のどこかあるのか?
マジで言ってる?ポストカードは期待しないで。FBIはニールとの取引を守ると確信してるよ。あいつはあんたを信じてる。
そうする。
わかってる。

見てみろ。ニール。バーク捜査官がお前のことを心配していた。ここからの道中、ほとんどさよならを言うことはできなかった。
また会えてよかったよ。ピーター。
俺もだよ。おめでとう。こいつを捕まえたな。俺のチャーター便でこいつを連れて行く計画か?
俺を止められないだろう。
違うのか?あの飛行機に他に誰がのっているか知るのが良いぞ。
何を引き出そうとしてるんだ、バーク?
何もないよ。ヘンリー・ドッブスがあの飛行機にいる。奴が飛行機を必要としていると感じていた。
ドッブスなんてどうでも良い。
オゥ、お前ならそうすると思ったよ。ドッブスは別名だからな。お前は奴のリアルネームをたぶん知ってる。ロブ・マクリィシュ。
ドッブスがロバート・マクリィシュだと?
唯一の人物。お前がこれを正しく行動すると、お前の人生で最高の成果にたどり着いた。
ロバート・マクリィシュがこの飛行機に、今いる?
ああ。司法省が充分概要を把握していた。俺たちがカナリーアイランドに到着した場所にはカメラとレポーターがいるだろう。それは十分面白い、強制送還のルールがある。今、お前は、このキャプチャーとは関係なくなったと言える。お前を含む俺たちが仕事をやり通した時に、どうしてニールのサインが与えられるのか?
あんたのところを見て、あぁ、あんたがマクリィシュを引き渡すのを助けるために秘密裏に俺を採用した?よく考えたね。
はめたな。
勝利のために。
それに、ここから何を得るんだ?キャフリー。
俺の古いデスクが戻ってくる。
俺の仕事は、お前を連れ戻すことだった。お前が一度システムに戻ったなら、FBI次第だ。

辞めておけ、ドッブス。
ドアから離れろマクリッシュ。もう逃げるな。俺がお前をニューヨークにしょっ引く。
聞いたか?帰ろう。
帰ろう。

彼女は一週間後に出て行くよ。
そう思うか?
たぶんね。
ああ。

キャフリー。おかえり。
ありがとう、ジョーンズ。二人が俺を戻してくれたことに感謝するよ。
ねぇ、私は、あんたの足を撃つのは私だといつも思ってるわ。
いつでも次の機会があるよ。
あなたが次の機会を得たと願うわ。彼がしたことは、ピーターのためにしたことよ。
ああ。わかってる。
何か特別なものを得たようだな。
髭はともかく。
ハァ。感謝の手紙。フレームに入れないとね。
こいつは怒ってる。俺が、こいつにマクリッシュの報酬金を断らせたからな。
オゥ。
メダルはナイスだったろうね。俺が言いたかったのはこれだけだよ。
おぅ、メダルと言えば、ジョーンズ・・・。
あぁ、キャフリー。お前はメダルを手に入れたぞ。そして、最高の外国キャプチャー賞を得たのは・・・。
ニール・キャフリー。
よろしいですか?
ああ、もちろん。
快適か?
ああ。家に帰ってきた感じだよ。
よかった。

エレン。
オゥ、立たなくていいわ。
大丈夫だよ。ちょっと悩ましてるだけだ。
オゥ、また会えてうれしいわ。ニール。
俺もだよ。
オゥ、それで、私はピーターを信じるという正しい判断をしたわ。
あなたは、いつでもすごくいい直感を持っていた。
あなたもね。
ジューンが、あなたが去った後もこの部屋を誰かに貸そうとさえ思わなかったと言っていたわ。
彼女は俺が喜んで戻るたくさんの理由の一つだよ。座りたい?何か飲み物持って来ようか?
マーシャルが、数週間後に私を移動するわ。
どこに?
近くないどこか。ここでは露出が多すぎたわ。
数週間か?
私たち二人とも別の新しいスタートを手にれいたわね。
ああ。
俺はホントに、俺たちが一緒の時間をもっと過ごせることを願ってたよ。
わたしもよ。
何年もあってなかったけれど、あなたは俺にとって最も家族に近い存在だよ。
オゥ、それは真実ではないわ。
意味わかるでしょ。彼らは俺たちのヒストリーを知らないんだ。彼らは俺の父親を知らないんだ。
彼らにその必要はない。
だけど、俺にはある。
昔の話よ。ニール。また蒸し返しに行く理由はないわ。
俺が成長するにつれ信じていたものはすべて間違っていた。すべて。そして、俺はすべてを聞く前に逃げ出した。俺はもう逃げない。彼が何者だったのか知りたい。
去る前に約束するわ。
約束する?
約束する。だけど、今晩は、アイランドのことを聞かせて。女の子はいたの?
ああ。彼女・・・彼女の名前はマヤ。

君はキャフリーと電話で話した。君はその場所を地図に丸を付けて持っていた。議会は、そこに至った方法を知りたがっている。
リース、私はほう助したりしていません。私は奴がどこにいたか知らなかった。だから、奴を追いかけるために電話したんです。
クレイマーがキャフリーを追い詰めた。そして、君はラファエロを返すように奴を助けた。
わかっています。
キャフリーのケースは、副部長や監察官のレベルまで上がっている。そして、君のたくさんの仕事が、詳細に調査されている。特に君がニールとかかわった時からだ。君はルールを破った。
理解しています。
そして、DCが考える範囲では、キャフリーがマクリッシュを連れて帰るのを助けたのはコリンズであって、君ではない。
ニールが戻った今、私たちの両方が、正しい道を進むと確信しています。
残念ながら、それは過去のことだよ。ピーター。

それから、マヤがドッブスに俺がどこにいたか話すんだ。
ホントに?
ああ。彼女が計画にのっていたんだ。プランの一部だったんだ。
アァ。
ワァオ。

すべて問題なし?
いいや。
私は異動だった。
どういう意味?
つまり、私はホワイトカラーとして働かない。

ハイライトは "Afraid we're past that, Peter." にしておく。