ハイライトは"you started with something a little more innocuous."

過去

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン3【原題】Stealing Home

So, Neal, tell me about yourself. When did you get out?

18 months and 17 days ago, not that I've been counting.

I've never been to the big house, myself. It does not look like fun.

It certainly forced me to be more cautious.

I can tell.

You haven't given me very many choices.

C'est la vie.

So, what do you think, Neal? Let the boss win so you can get the job?

Absolutely not.

Correct. I prefer honesty over ass-kissing.

ass-kissing ごますり

Thought you might appreciate the challenge.

Of course, I don't mind the occasional puckering up.

occasional たまの pucker up すぼめる

Excellent effort. Except you've left yourself with no shot.

Eight ball, corner pocket. What if I can make that shot?

I don't think you can.

If I make that shot right now, will you hire me on the spot?

Listen, Neal, you play aggressively, but with grace. You think ahead, and if half of what I've heard about the u-boat treasure is true, then I definitely want you on my team. But you're over-reaching, and that is a very bad sign.

over-reaching 範囲の広げすぎ

I can make the shot.

You make it, you're in. You miss, you walk out the door.

All right.

Welcome aboard. Same place tomorrow morning, we'll go over the plan.

aboard 加入して go over 熟考する

I'll be there.

It's open.

Hi, Neal.

Sara. Hi. This is a surprise.

Yeah, today is that kind of day.

Oh, you need my help on another case?

No. Peter told me about your commutation hearing.

Oh, yeah. That.

Yeah, that. Congratulations.

Thank you.

How long have you known about it?

A while.

Yeah?

You didn't say anything about it when we...reconnected.

Yeah. Look, I didn't bring it up because I didn't want to ask you to appear at the hearing.

You didn't trust what I would say?

No. We worked together, and it went really well.

Yeah, I thought so.

I didn't want you to think it was because I needed you to say nice things about me.

Oh. Well, I appreciate that. Don't do it again.

What?

Neal, what are we doing right now?

Talking?

Yes, we're talking. We're being open with each other. That is what we need to do. I don't need you to protect me by hiding things from me, all right? 'Cause that's where we got tripped up last time.

trip up 躓く

That, and a multi-billion-dollar u-boat treasure, you know, explosion.

All right. Tonight, you and I are gonna talk. Not about your hearing, but we are gonna talk.

What do we talk about?

Everything.

Quid pro quo.

I am an open book.

an open book 簡単に理解できる人

Really? I think I know where to start.

Of course you do.

How many other former fiances do you have?

Okay.

And do they all practice tai chi?

Stop it. It was just the one.

Really?

It was the one.

Are you sure?

Is your real name Neal?

That is a very long story.

It sounds like a really good story.

It's really boring, and I'd prefer it, frankly, if you started with something a little more innocuous.

innocuous 当たり障りない

Gonna have to work into it?

Yeah.

Hi!

Good morning. Peter will be down in just a second. Come on in. You, uh, want some breakfast?

I would love some.

Good.

Thank you.

This place looks great, by the way.

Thanks! You're, uh, awfully chipper this morning.

chipper 元気な

So are you.

El, you are a tigress! A tigress!

tigress あばずれ女

Honey!

Oh, I know when you -- Hey, Neal. You grab some breakfast?

Hey. I'm not hungry anymore.

You're early.

I'm excited to get started on this case.

Excited to work with Taylor?

Excited to bring Taylor to justice.

Oh. Have you ever heard of Robert Withrow, Jr.?

Wealthy, entitled son of Robert Withrow, Sr., and owner of the Withrow Hotel?

The one and only. Diana followed Taylor's money trail back to him.

That would explain why he's staying at the Withrow Hotel.

Well, his passion for baseball raised some eyebrows. He collects priceless baseball memorabilia. The Yankees say he's tried to buy some of their most significant pieces over the years.

raise someone's eyebrows 目を見開かせる memorabilia 記念品

But they're not willing to sell. Enter Taylor.

Exactly. That's Geoffrey, from the Yankees. Why don't you finish your breakfast, then we'll wire you.

Geoffrey, good news.

I never realized how much Peter loves baseball.

Well, you know, the twins drafted him.

Wait, he played pro?

He had an amazing slider. Played in the minors right after college.

Wow.

And two weeks into spring training, I blew out my rotator cuff.

rotator cuff 腱板

Honey, I'm sorry. I thought Neal knew.

It's okay.

I'm gonna finish getting ready. You guys, have a good day. All right. Love you.

Love you.

See you.

So, that's it, huh? You only got to play for two weeks?

Mm. I went under the knife, and they were able to repair it. Three months later, I was back in the rotation with the triple-A club.

go under the knife 手術を受ける

So you still had the slider?

Yeah, but that was the problem. I could throw it, but the doctors said if I continued, I'd destroy my arm for good. That was in my head every time I pitched. So I left. I had a choice -- I could continue down that path or find a new passion.

It's a tough call to make. You never look back and wish you played in the majors?

Oh, of course I do. There's no bigger dream than playing in the show. Standing on that mound, right in the middle of the stadium, listening to the crowd chant your name. Ah. In hindsight, if I'd kept playing, I would have destroyed my arm. Then I never would have been able to pass the FBI physical. And I never would have caught you. Come on. Time for our show.

in hindsight 後から考えれば

プール ノーガンルール

それで、ニール。君のことを話してくれ。いつ出てきた?
18か月と17日前。数えていたわけじゃないんだけどね。
俺はビッグハウスには行ったことがない。楽しそうじゃないな。
確かに強制的に俺を注意深くさせる。
だろうな。
あんたは俺にたくさんの選択肢を与えなかった。
それが人生だ。

それで、ニールどう思う?ボスに勝たせて仕事を得ることを。
もちろんない。
正解。俺はごますりよりも誠実さを好む。
あんたはチャレンジをありがたがるかも知れないと思ってた。
もちろん、たまに口をすぼめることは気にしない。
素晴らしい努力だ。君のショットが残っていないことを除いてな。
エイトボール、コーナーポケット。もし俺がそのショットをできたらどうする?
できると思えない 今そのショットができたら、そのスポットに俺を雇うかい?
なぁ、ニール、君はアグレッシヴにプレーしてるが、勝利はつかめない。君は先を考えている。そして、俺がUボートトレジャーについて聞いたことの半分が真実なら、俺は間違いなく、君はチームに入れたい。だけど、君は範囲を超えていて、それはとても悪いサインだ。
俺はこのショットができる。
成功したらチーム入り、失敗したら、ドアから出て行く。
わかった。
加入を歓迎する。明朝同じ場所で、俺たちは計画を練る。
そこで会おう。

開いてるよ。
ハーイ、ニール。
サラ。ハーイ。サプライズだね。
ええ、今日はそんな風な日なの。
オゥ、別の事件で俺の助けが必要なの?
いいえ。ピーターがあなたの減刑ヒアリングについて話したの。
オゥ、ああ。それか。
ああ。それか。おめでとう。
ありがとう。
どのくらい前からわかってたの?
しばらく。
そうなの?あなたは、私たちが再会してから何も言わなかった。
ああ。なぁ、俺がそれを持ち出さなかったのは君にヒアリングに来るようお願いしたくなかったからだ。
私が話すことに信用できなかった?
違う。俺たちは一緒に働いて、ホントにうまくいった。
ええ。そう思ったわ。
俺は君に、俺の良いことを言ってもらう必要があったからそうだったと思って欲しくなかった。
オゥ。感謝するわ。二度としないで。
何?
ニール、私たちは今何をしてる?
トーキング?
ええ、トークしてる。私たちはお互いにオープンにしている。私たちに必要なことよ。私から隠すことで私を守る必要はない。わかる?私たちが最後に躓いた場所だったからよ。
そして、数千万ドルのUボートトレジャー、爆発。
それじゃぁ。今晩は、あなたと私は話すの。ヒアリングのことではなく、話すの。
何について話すの?
すべてよ。
見返り。
私はわかりやす人なの。
ホントに?どこから始めるかわかってる。
もちろんあなたから。
他にフィアンセは何人いた?
OK。
そして、彼らはみんな、タイ・チーを練習する?
やめて。一人だけだった。
ホントに?
一人だけ。
ホントに?
本名もニール?
それにはすごく長い話しがある。
それはホントにいいはなしみたいね。
ホントにつまらない。それに、率直に、君がもっと当たり障りない何かから始めたなら、俺はそれを好むよ。
努力しないといけない?
ああ。

ハーイ。
グッドモーニング。ピーターはもう少ししたら降りてくるわ。入って。ブレックファーストは欲しい?
欲しい。
グッド。
ありがとう。
ここすごくよく見えるね。
ありがとう。今朝は気持ち悪いくらい元気ね。
君もね。
エル、君はタイグレスだ。タイグレス。
ハニー!
オゥ、君が・・・ヘイ、ニール。ブレックファースト食べてるのか?
ヘイ。俺はもうお腹すいてないよ。
早いな。
今回の事件に取り掛かるのにエキサイトしてるんだ。
テイラーと働くことにエキサイトしてるのか?
テイラーにジャスティスをもたらすことにエキサイトしてる。
オゥ。ロバート・ウィズロー・ジュニアのことを聞いたことがあるか?
金持で、ロバート・ウィズロー・シニアの息子の看板がある。そして、ウィズローホテルのオーナー。
唯一無二の存在。ダイアナが、テイラーの金を追跡して彼に至った。
彼がウィズローホテルに泊まっている理由の説明がつく。
奴の野球へのパッションを大きくした。奴は、価値のつけられないベイスボールメモラビリアを集めている。ヤンキースが言うには、彼は何年越しで、重要な品の多くを買おうとした。
だけど、彼らはエンター・テイラーに売る意思は示さない。
その通り。ジェフリーからだ。ヤンキースの。ブレックファーストをとったらどうだ。俺たちはお前に盗聴器をつける。

ジェフリー。グッドニュース。

ピーターがあんなにベースボールを好きなんて知らなかったよ。
ツインズが彼をドラフトしたのよ。
待って、プロでプレーしたの?
アメージングなスライダーを投げてたの。大学出てすぐにマイナーでプレーした。
ワァオ。
そして、スプリングトレーニングの2週間で、俺は肩を壊した。
ハニー、ごめんなさい。ニールが知ってたと思ったの。
良いんだ。
私は準備を終わらせるわ。二人ともいい一日を。愛してるわ。
俺も愛してる。
またね。

それで、それだけなの?2週間プレーしただけ?
手術を受けた。そして、修復することができた。3か月後、トリプルAのローテーションに戻った。
それじゃぁ、あんたはまだスライダーを投げれた?
ああ、だけど、問題があった。俺は投げることはできた。だけど、ドクターは、続けたら、永遠に腕が壊れると言ったんだ。投げるたびに俺の頭にそれがあった。だから、やめた。俺は選択肢があった。その道を下り続けるか、新しいパッションを見つけるのか。
その選択をするのはタフだね。あんたはけっして振り返らず、メジャーでプレーすることを望まなかったの?
オゥ、もちろん、振り返った。あのショーでプレーする以上に大きな夢なんてない。マウンドに立って、スタジアムの中心に。観客のチャントを聞くんだ。アァ。後から考えれば、プレーを続けてたら、俺は腕を壊してただろう。FBIの身体検査にパスすることはできなかった。そして、俺はお前をつかめることもできなかった。カモーン。俺たちのショーの時間だ。

ハイライトは "you started with something a little more innocuous." にしておく。