ハイライトは"Somewhere along the line, I think your motives got blurred."

48時間

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン3【原題】Countdown

Previously on White Collar...

To our best, and final score.

What is it?

Part of the original German U-boat manifest. You think Caffrey has the art?

I don't know.

Agent Kramer is sorry he can't be here in person, but he briefed me fully.

He did?

Chris Gates.

You're INTERPOL?

Yeah. So it's a partial list. Most of what was on the sub is still unaccounted for.

unaccounted for 行方不明の

They only found one page. If anyone tries to sell anything that's on that list we're gonna nail them.

Yes, we are.

Did you find the safe?

The manifest wasn't in here. Moz, I'm sorry.

It's open season on Keller. Spoils go to the victor.

A $6 million bounty. That's roughly the black-market sale price of the Degas.

No. That's the exact sale price of the Degas.

It's on the list, Moz!

You lied to me?

When the Degas turns up -- and it will -- the FBI is gonna know the treasure didn't burn, and we are the prime suspects.

The sparrow dies at midnight.

sparrow スズメ

Then I'd hate to be the sparrow.

Seriously?

I was about to expose the leader of the North American Union.

Nope. You just thought you were. The N.A.U. doesn't exist.

Says you. You set this up?

I had to talk to you somehow.

Another piece of fiction. Much like the yarn you spun about not having the FBI's art manifest.

yarn 作り話 spin 紡ぐ

You have a right to be angry. I lied to you.

Why?

I broke into Peter's safe. I had the list in my hand. I was ready to take the treasure and go.

Then why didn't you?

Peter cal-- I have a life here.

But we had a dream.

Well, dreams change. I mean, have you ever thought we might not like whiling away our days on a Mediterranean island?

while away のんびり過ごす

Then we sell our island and come back.

No, you can come back. I can't. I run on this, and New York is just a memory for me.

Come on, Neal. This was the one-- the perfect last score. I knew you were dragging your feet.

You went behind my back and fenced the Degas.

I did it to-- I did it to protect us.

By putting a hit on Keller? Doing something that rash is exactly what will get us into trouble.

Most black-market pieces never resurface. You know that.

Because they're not on a list that Peter is actively looking for. The Degas is. If Peter finds it--

Yeah, I know. And it proves that the treasure didn't burn, and the trail leads straight back to us.

So let's stop the bleeding. Who's the fence?

Rusty.

Rusty? Seriously? All right, talk to him. Find out who he sold the painting to. We'll start there.

Fine.

Talk to Rusty, okay?

But that does leave one question. Do you want to stay?

I'll let you know.

The greatest way to live honorably is to be what we pretend to be. I'm paraphrasing, but I don't think old Socrates here would mind.

honorably 尊敬される paraphrase 言い換える

He might. Can I help you?

Yeah. You know anything about Renaissance portrait medals?

You seem to know that I do.

I have a cold case on a Fiorentino that was taken from the Smithsonian 8 years ago. The one I found turned out to be chocolate, wrapped in foil. You probably heard that story.

Sounds vaguely familiar.

vaguely 曖昧に

I thought it might. I'm--

Agent Kramer, head of the Bureau's D.C. Art Crimes unit.

I'd say this moment was inevitable, Mr. Caffrey, given I am who I am, and you are who you are.

inevitable 避けられない

Oh, good. You two have met.

Oh, Neal and I were, uh... Well, what were we doing here?

Shooting the breeze.

shoot the breeze 無駄話する

Yeah. Yeah, you could say that.

Agent Kramer was my mentor at Quantico.

Now I'm a just a friend.

So you're the one who taught Peter everything he knows.

Well, I taught him a fair amount. Kept a few things for myself.

Oh, now, you didn't tell me that.

What brings D.C. to New York?

You tell him?

Why don't we take this into the conference room?

All right.

Two days ago, we got a tip that a long-lost masterpiece surfaced in New York. You all know Agent Kramer from D.C.

One of our C.I.s heard chatter of a black-market painting being sold here.

A Degas.

Good eye, Jones. This one's called Entrance of the Masked Dancers. It was compl-- Oh, Neal, I'm sure you can take it from here.

Oh, completed in 1884, it's one of Degas' seminal works. It's more complex than the gauzy ballerinas he's famous for.

seminal 独創性に富む

It's believed to have been taken by the Germans in '41 from the Tsarskoye Selo museum in Saint Petersburg, along with a whole lot of other art.

It hasn't been seen since.

What do you think, Neal?

Me? I think recovering this masterpiece would be incredible, sir.

Me too. So we're gonna find it.

Hey, Moz, did you talk to Rusty?

I left word. He hasn't returned. Relax. He goes up to the Poconos.

The FBI knows about the Degas.

Our Degas?

Well, as much as it ever was. We have to find Rusty, make sure he keeps our names out of this.

Oh, the hypothetical becomes the reality.

Well, how's this for reality? Agent Kramer is in town from D.C., lending Peter a hand.

Really? What's the eminence grise of the art crimes unit like?

eminence grise 黒幕

Take Peter, add years of experience and less inclination to cut us slack.

inclination 傾向 cut someone slack 理解を示す

My blood just ran cold. Supposedly he has an encyclopedic knowledge of the impressionists.

Supposedly 推定するに encyclopedic 知識が広い

Well, he knows enough about our Degas to scare the hell out of me.

Please tell me he didn't bring his girl Friday with him.

No, we caught a break. Agent Matthews isn't with him.

catch a break 幸運をつかむ

A break, indeed. I don't know how you would have gotten out of that.

Well, let's focus on getting out of this. We need to stop Peter from finding that painting.

What do you have in mind?

Locate the Degas and get it back. Why is there a giant hourglass on my table?

hourglass 砂時計

Somewhere along the line, I think your motives got blurred. Keeping the treasure here was never part of the long-term plan.

along the line ある時点 get blurred ぼやける

Moz, this is not--

48 hours. In that time, I will do anything you think we need to do in order to leave.

And when time runs out?

Lolana and I are taking the treasure and leaving... Regardless of the list, the Degas, or the FBI. I hope you'll come with us.

You're giving me an ultimatum.

ultimatum 最後通告

Yes, I am. Stay here with Peter or come with me. Choose a side, Neal.

Yeah, that was an interesting one.

We pulled the wire con on a mob boss.

Another average day in the New York White Collar office.

Don't laugh. It's not far off.

far off 大きく外れて

What happened to the stoic, no-nonsense probie we called The Archeologist?

stoic 平然とした人

The Archeologist?

Yeah, he'd never stop digging.

I'm still stoic.

Well, Neal's loosened you up a little bit.

loosen ほぐす

Not true.

I can see that.

But in a good way.

in a good way いい意味で

Hey, our closure rate is unprecedented.

closure 封鎖 unprecedented 前例のない

They know about you boys in D.C. Lot of water-cooler talk about Gotham City's finest cop and robber. You took this right here in the kitchen.

water-cooler talk 噂話

Yeah. Yeah. Neal is my C.I., and he's --

Yeah, he's also a friend.

I'm-- I'm-- I'm gonna go put a pot of coffee on, and I'll let you guys talk, okay?

You're awful close to the guy you think stole the Degas.

It's that obvious?

Well, today you had a room full of people ready to go after that painting, and you looked at only one man. You think he stole the treasure?

I have my suspicions. That's why you're here. I need an outside perspective.

perspective 視点

Hey, before I met you, I had a C.I. who used to throw batting practice for my son's little league team.

And now?

Now I get the occasional e-mail from prison. These are short-term relationships, Petey, at best. It's hardwired in their brains.

at best せいぜいな hardwired 生まれつき備わっている

You think once a con, always a con?

I think recidivism rates paint a bleak picture. And you have to protect yourself when they fall.

recidivism 常習的な犯行 bleak 暗い

I know. My career's at risk.

No, I'm not talking about your job. I'm talking about you. When this happens, you're not slapping cuffs on a criminal. You're taking down a friend. It hurts.

People can change.

Pete... you asked me for my help. If Neal is a suspect...

He is. ...

then you have to treat him like one.

ラスティ

前回までのホワイトカラー。
俺たちの最高で最後のお宝に。
これはなんだ?
オリジナルジャーマンU-Boatのマニュフェストです。キャフリーがアートを持っていると思ってますか?
わからない。
エージェントクラマーは申し訳ないのですが直接ここに来れません。しかし、彼は私にすべての要点をまとめました。
彼がそうした?
クリスゲーツ。
インターポールなの?
ああ。リストの一部なんだ。潜水艦のほとんどのモノが、まだ、行方不明なんだ。
一ページだけ見つけたの。誰かがリストに載ってる何かを売ろうとしたら、私たちはそいつらを捕まえるわ。
そうだね。
金庫は見つけたか?
マニュフェストはここになかった。モズ、すまない。
ケラーがオープンになってる。
戦利品は勝者のものだ。
600万ドルの懸賞金。ほとんどドガのブラックマーケットでの売値だ。
違う。ドガのまさに売値だ。
リストに載ってるんだ。モズ。
お前俺に嘘をついたのか?
ドガが現れて、FBIがトレジャーは燃えてなかったと気が付くだろう。そして、俺たちはプライムサスペクトとなる。

スズメはミッドナイトに死ぬ。
それで、俺はスズメをになりたくない。
マジでか?俺は、ノースアメリカユニオンのリーダーに暴露するところだった。
いいや。お前は、お前がそうしたと思ってただけだろ。NAUなんて存在しない。
お前がこれを仕組んだのか?
俺はお前と何とかして話さないといけなかった。
別のフィクションの一部だ。お前がFBIはアートマニュフェストなんて持ってないと紡いだ作り話みたいだ。
おまえには怒る権利がある。俺はお前に嘘をついた。
どうしてだ?
俺はピーターの金庫を破った。俺はリストを手に入れた。俺は、トレジャーを持って逃げるところだった。
どうしてそうしなかった?
ピーターから連絡・・・俺にはここでの生活がある。
だけど、俺たちには夢があった。
夢は変化する。つまりは、俺たちがミディテラニアン・アイランドで俺たちの時間を過ごすのが好きじゃないかもしれないと考えたことは無かったか?
そうなれば、俺たちはアイランドを売って、戻ってくる。
ダメだ、お前は戻ってこれるが、俺は来れない。俺はここから逃げて、ニューヨークは俺にとって思い出なんだ。
カモーン、ニール。これは唯一、パーフェクトな最後のお宝だった。お前が足を引きずっていたのはわかっていた。
お前が、俺の知らないところでドガを売った。
売った。俺たちを守るために売ったんだ。
ケラーを殺すことによってか?そんなに急いで何かを行うことが、俺たちをまさにトラブルに巻き込んでいるんだ。
ほとんどのブラックマーケットの作品は、二度と表に出ない。お前だって知ってるだろ。
ピーターが積極的に探しているものがリストに載っていないからだ。ドガはのっている。ピーターが気づいたら・・・。
ああ、わかってる。それがトレジャーは燃えてなかったと証明して、痕跡は、俺たちのところにまっすぐ導く。
だから、出血を止めよう。誰が売人なんだ?
ラスティ。
ラスティ?マジか?よし、彼と話せ。彼が絵画を誰に売るのか見つける。そこから始める。
わかったよ ラスティと話せ、OK? だけど、まだ一つ質問が残ってる。お前は残りたいのか?
連絡するよ。

尊敬される最高の人生の方法は、私たちがなりたいことのふりをすることだ。言い換えるなら、ここのオールドソクラテスは、気にしないと思うな。
彼ならそうかもしれないね。何か御用ですか?
ああ。ルネッサンス・ポートレイト・メダルについて何か知っているか?
俺が知っているとあなたは知っているようだ。
フィオレンティーナでコールドケースがあるんだ。それは、スミソニアから8年前に盗まれた。私はフォイルに包まれたチョコレートになっていることに気が付いた。君はたぶんこの話を聞いたことがある。
曖昧な似た話を聞いてる。
そのことかもしれないと思ったよ。私は・・・。
エージェントクレイマー。FBI、DCのアートクライムユニットのヘッド。
この瞬間は避けられないものだったと言おう。ミスターキャフリー。私が何者かを伝え、君が何者なのかを伝える。
オゥ、良かった。二人が出会った。
オゥ、ニールと私は・・・ここで何してたんだっけ?
無駄話をしている。
ああ、ああ。そう言えるね。
エージェントクレイマーは、クァンティコで私のメンターだった。
今は、友達の一人だ。
それで、あなたは、ピーターが知っているすべてのことを教えた人ですね。
私は彼にたくさんのことを教えた。いつくかは自分自身のためにとっておいたが。
オゥ、あなたはそのことを私に話してなかった。
DCからニューヨークにはどうして?
君から話すか?
カンファレンスルームで話しましょう?
いいよ。

二日前、俺たちは、長い間失っていた、名作がニューヨークで浮上してきたと情報を得た。みんな、DCのエージェントクレイマーを知っているね。
私たちの情報屋の一人が、ブラックマーケットペインティングが売られているとのうわさを聞いた。
ドガ。
良い目してるな。ジョーンズ。これは、Entrance of the Masked Dancersと呼ばれている作品だ。これは完成し・・・ニール、ここからはお前が話せると思う。
1884年に完成された、ドガの独創性の高い作品の一つだ。彼の有名なガウズィバレリーナ以上に複雑だ。
これは、ドイツ人によって、1941年にサンクトペテルブルグのツァルスコエ・セロ美術館から持ち出されたと信じられていた。他のたくさんのアートとともに。
それ以降発見されていなかった。
どう思う、ニール?
私ですか?この名作を取り戻すことは素晴らしいことになると思います。
私もだ。見つけにかかろう。

ヘイ、モズ。ラスティと話したか?
メッセージを残した。あいつは、取り戻せなかった。リラックス。あいつはポコノ山脈に登ってる。
FBIがドガのことを知っている。
俺たちのドガか?
かつてと同じように。俺たちはラスティを探さなければならない。あいつがこの件から俺たちお名前を隠し続ける確信を持たないといけない。
オゥ、仮説が現実となった。
現実のためにこれをどうする?エージェントクレイマーがDCからニューヨークに来ている。ピーターに手を貸しているんだ。
ホントか?アートクライムユニットの黒幕はどんなだ?
ピーターに、数年の経験を加えて、俺たちへの理解を減らす。
俺の血が冷たくなったよ。たぶん、彼は、印象派の幅広い知識を持っている。
俺を怖がらせるためのドガのことを充分理知っている。
そいつと一緒に金曜日に女を連れてこなかったと言ってくれ。
連れてきていない。俺たちはついていた。エージェントマシューズは彼といない。
ホントに一息だ。どうやってお前がその場から逃れたのかわからないよ。
この件から抜け出すことに集中しよう。俺たちはピーターにペインティングを探すことを辞めさせる必要がある。
何か考えがあるのか?
ドガを見つけて、取り戻す。どうしてテーブルにジャイアント砂時計が置かれてるんだ?
どこかのある時点で、お前のモチヴェーションがぼやけたと思ってる。トレジャーをここにキープすることは、長期プランの一部ではなかった。
モズ、これは・・・。
48時間だ。その時に、俺は、お前が考えている俺たちが逃げるためにする必要があることを俺は実行する。
時間切れになったら?
ロラーナと俺はトレジャーを持って去る。リストに関わらず、ドガであれ、FBIであれな。俺はお前が俺たちと一緒に来ることを願うよ。
おらえは俺に最後通告している。
そうだ。ここにピーターとともに留まるか、俺と来るか。どっちの側か選べ。ニール。

ええ、あれは楽しかったわ。
私たちはギャングのボスにワイヤー詐欺を仕掛けた。
ニューヨークホワイトカラーオフィスのもう一つの平均的な日だな。
笑い事じゃない。大きく外れてないわ。
ストイックなナンセンスなことはしない、俺たちが、ジ・アキオロジストと呼んでいた新人はどうなった?
ジ・アキオロジスト?
ああ、あいつはけっして調査を辞めないんだ。
私はまだストイックだ。
ニールがあなたを少しほぐした。
それは真実ではない。
それは理解できる。
だけど、いい意味でよ。
ヘイ、俺たちの封鎖レートは前例がないんだ。
DCでお前らのことを知ってるぞ。ゴッサムシティの素晴らしい警官と泥棒の噂話をな。お前、これをそこのキッチンで撮ったんだな。
ええ、ええ。ニールは私のCIで奴は・・・。
ああ、彼は友達でもある。
私、コーヒーを淹れてくるわ。男同士の話をして。

お前はドガを盗んだと思っている男に恐ろしいほどに親密だ。
わかりやすかったですか?
今日は、ペインティングを追う準備のために人を部屋いっぱいに集めた。そして、お前は、一人の男だけを見た。彼がトレジャーを盗んだと思ってる。
疑いを持っています。だから、あなたがここに居るんです。私は外からの視点が必要なんです。
ヘイ、俺がお前と出会う前、俺はCIを使っていた。そいつは息子のリトルリーグチームのためにバッティングピッチャーをしていたよ。
それで今は?
今は、プリズンからたまにEメールを受け取る。これらは短い期間の関係だ。ピーティ、せいぜいな。奴らの脳には生まれつきそれが備わっている。
かつての詐欺師は、いつでも詐欺師だと考えている?
再犯率は、暗い絵を描いていると思う。それに、お前は、奴らが間違いを犯した時、自分自身を守らないといけない。
わかっています。私のキャリアはリスクにさらされている。
違う、俺はお前の仕事のことを話してるんじゃない。俺はお前のことを話しているんだ。これが起きてしまうと、お前は犯罪者に手錠をかけるんじゃない。お前は友達を逮捕するんだ。辛いことだ。
人は変われる。
ピート・・・お前が俺の助けを求めたんだ。ニールに疑いがあるなら・・・。
奴には疑いがある。
それなら、お前は、そのように彼を扱わないといけない。

ハイライトは "Somewhere along the line, I think your motives got blurred." にしておく。