ハイライトは"Hey, Lily, what brings you to the crib?"

別れ

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン6【原題】Glitter

Robin: No.

Ted: We've been waiting all day!

Robin: Just watch it without me.

Barney: Two dudes on the couch together watching porn? That's kind of weird.

Robin: Okay, it's not porn, it's a kids' show.

Ted: Two dudes watching a kids' show might be worse.

Robin: Okay, fine, I'll watch it with you. But if either of you makes even one peep about the show being dirty, I'm turning it off.

Barney: We...

Robin: I'm serious.

Robin Sparkles: Hey Jessica, how's your beaver?

Jessica Glitter: Great. How's your beaver?

Robin Sparkles: Busy as ever!

Robin: Our characters had pet beavers.

Ted: Sure.

Robin: The beaver is the official animal of Canada. It's our national mascot.

Barney: It's a noble creature.

Man: Okay, girls. Everyone knows a beaver's favorite food is wood. I just hope we brought along enough of it for our three-day galactic space journey. So let's do the math. If Robin's beaver devours six inches of wood every half hour, and Jessica's beaver devours eight inches of wood every 45 minutes, how much wood will I need to keep both of these beavers well-fed all weekend long?

devour 貪り食う

Robin Sparkles: While you figure it out at home, how about we sing you a song about our beavers?

Robin: You don't get to hear the beaver song! It is a sweet song about friendship, and you guys are being disgusting, and beavers are adorable!

Barney: No arguments here.

Punchy: 'Sup Shmosby!

Ted: Punchy, what are you doing here?

Punchy: Well, yesterday you said if I was ever in New York. 'Sup, turds?

Ted: Okay, uh, uh, where are you staying?

Punchy:In your mom's pants. Trick. She's old. Hey, don't worry about me. I'm cool on the couch.

Robin: Whoa. He's staying here? You're staying here?

Punchy: I know! It's so good, right? Feel like you're dreaming? But check your totem, brah. Punchy's here in the flesh. So, why don't we get one of these, Ted? Yeah. Remember these? High school? Junior high? Yeah. Elementary school? Remember those? Look, look, Punchy's here.

Punchy: Hey, Schmosby, remember when you dookied in your pants down by the lake? Unbelievable!

Robin: Hey, Schmosby, remember when you dookied on our couch in the form of your idiot high school friend? Unbelievable!

Ted: Come on. I worry about the guy. He's had the same dead-end job at a car rental place for 15 years.

Robin: Don't care.

Ted: He's been stuck in Cleveland his whole life.

Robin: Get a hotel.

Ted: Robin... LeBron.

Robin: Okay, one night. Got to go.

Lily: Where are you going? We just got here.

Robin: Oh, a Korean massage.

Lily: By yourself?

Robin: Well, I figured you'd be busy, reading What to Expect When You're Expecting to Expect.

Lily: Guys, did you see that? She's going to a Korean massage without me. That's our thing. I'm telling you, she's gonna dump me, just like she dumped Glitter.

Marshall: Lily, come on. We don't even know that's what happened.

Ted: Um, hello, somebody already solved that crime using math, remember?

Marshall: Look, Lily. Robin is clearly getting tired of you constantly talking about babies.

Lily: I don't.

Marshall: Lily, how old am I?

Lily: 384 months.

Punchy: Busted!

Marshall: Okay. So before you Lily all over the place, maybe you should try hanging out with Robin and not talking about babies.

Narator: So Lily did just that. She tried not to talk about babies.

Robin: Hey, Lily, what brings you to the crib?

crib ちっぽけな家

Lily: Crib...

Robin: What's the matter? You look rattled.

rattled 困惑した

Lily: Rattled? I want to talk about babies.

Robin: What?

Lily: Look, I know you don't care about this stuff, but I'm about to become a mother. And as a future mother, I'm gonna need the support...

Robin: Oh, my God! You're not even pregnant yet.

Lily: What's that supposed to mean?

Robin: It means that a fertilized egg has not yet attached itself to the lining of your uterine wall. You see? I read your Facebook updates. God, it's like it's all you ever talk about, Lily, and I'm sick of it!

fertilized egg 受精卵 lining 裏地

Lily: Well, guess what? I've got some good news. When that baby comes, you don't have to see it. In fact, you don't have to see me. This whole friendship thing? Done.

Robin: Great.

Lily: Great.

Marshall: For crying out loud. You broke up with Robin?

Lily: I had to. We were growing apart, and we're better off without each other.

Marshall: Okay, Lily, you sound about as convincing as you did the time you "accidentally" shredded my Joey Buttafuoco pants.

Lily: No!

Marshall: Get on the phone, call Robin and fix this.

Lily: I can't. The damage is done. Can you just hold me?

Marshall: You know what? No. I don't agree with what you did, and so I refuse to comfort you, despite how adorable you are when you cry.

refuse 拒否する

Lily: Okay.

Marshall: Okay. Maybe just one cuddle, but then that is it.

cuddle 抱き締める

Punchy: Times Square's the bomb! I got so many great pictures of all the billboards.

Ted: Yeah. You know, there's more to New York than Times Square. There's the Village, the Lower East Side, Central Park...

Punchy: They got better billboards then the ones in Times Square?

Ted: No.

Punchy: Times Square's the bomb! Here. You know what? Hold this, okay? I'm going to go pee in the jar I got going in the alley.

Barney: Seriously, dude, he has got to go. You need to be like, "You are the weakest link. Goodbye." Punchy, the tribe has spoken. Please pack up your knives and go. Your work of art didn't work for us. Your time's up. I have to ask you to leave the mansion. You must leave the chateau. Your tour ends here. You've been chopped.

evict 立ち退かせる measure up 応える sashay 颯爽と歩く

Ted: Okay, yeah. I know.

Barney: You've been evicted from the Big Brother house. Your dessert just didn't measure up. Sashay away. Give me your jacket and leave Hell's Kitchen. I'm sorry, you did not get a rose. You have been eliminated from the race. You are no longer in the running to be America's Next Top Model. You're fired. Auf Wiedersehen.

eliminate 除外する

Punchy: Ted, come look at this. I found a little wounded bird in the alley.

Ted: That's your scrotum.

scrotum 陰嚢

Punchy: You know what it is, Ted. You know what it is. Come on, Ted. You always fall for that.

Ted: Yeah, he's gotta go.

BFF ビーバー

嫌よ。
俺たちずっと待ってたんだ。
私なしで見ればいいだけでしょ。
二人の男がソファーでポルノを見るのか?それはおかしいだろ。
OK、ポルノじゃない。子供番組よ。
二人の男が子供番組を見るのはもっと悪いかもしれない。
OK。わかったわ。あなたたちと見るわ。だけど、あなたたちのどちらかが、番組を汚すことを表現したら、私は消すわ。
俺たちは・・・。
私は真剣よ。

ヘイ、ジェシカ、ビーバーの調子はどう?
良いわよ。あなたのビーバーの調子はどう?
かつてなく忙しいわ。

私たちのキャラクターはビーバーをペットにしてたの。
もちろんだ。
ビーバーは、カナダのオフィシャルアニマルよ。ナショナルマスコットなの。
高貴な生物だ。

OK。少女たちよ。みんなが、ビーバーの好物はウッドだと知っている。3日間のギャラクティックスペースジャーニーに十分なウッドを持ってきたと希望するよ。算数を始めよう。ロビンのビーバーが30分ごとに6インチずつむさぼり食べて、ジェシカのビーバーが45分ごとに8インチずつむさぼり食べたなら、週末ずっと食事を与えるのに十分なウッドはどのくらいか?
家で考えている間、私たちはビーバーについての歌を歌うのはどう?

ビーバーソングを聞くことはできないわ。友情についてのスウィートソングなの。あなたたち二人はバカにしている。ビーバーは愛らしいの。
異議ないよ。

どうしてる、シュモズビー。
パンチィー。どうした?
昨日おまえが、もしニューヨークにキタラって言った。どうしてた、ゲス野郎たち?
OK、お前はどこに泊まってるんだ?
お前のママのパンツの中。トリック。彼女は年を取ってる。ヘイ、俺の心配はいらない。俺はソファで良い。
ワァオ。彼ここに泊まるの?あなたここに泊まるの?
わかってる。良いだろ?夢を見てるみたいだろ?だけど、お前のトーテムをチェックしてみろ。パンチィーは生きてここにいる。だから、これらを受けてみろよ、テッド。ああ、おもいだしたか?ハイスクール?ジュニアハイ?エレメンタリースクール?思い出したか?パンチィーがここにいるぞ。

ヘイ、シュモズビー。湖の側でうんこを漏らした時のこと思い出したか?信じられないぜ。
ヘイ、シュモズビー。あんたの馬鹿なハイスクールフレンドの形のうんこを私たちのカウチに漏らしたの思い出した?信じられない。
なあ、俺はあの男のことを心配してる。あいつは15年間出世の見込みがないに等しいカーレンタルの職場についてたんだ。
関係ないわ。
あいつは人生ずっとクリーブランドにいるんだ。
ホテルを取って。
ロビン・・・レブロン。
OK、一晩よ。行かなきゃ。
どこに行くの?私たち来たところよ。
オゥ、コリアンマッサージ。
一人で?
あなたが忙しいと理解してるの。期待するために期待している時期待することを読むのにね。
みんな、見た?私なしでコリアンマッサージに行くって。二人でやってたことなのに。あなたたちに言うわ。彼女は私を捨てるつもりよ。グリッターを捨てたみたいに。
リリー。起こったことを俺たちはわかっていない。
ハロー、誰かが算数を使ってこの問題を解決したのを覚えてるか?
なあ、リリー、ロビンは明らかにお前がコンスタントにベイビーの話をすることにつかれてる。
私はしてない。
リリー、俺は何歳だ?
384か月。
逮捕された。
OK。お前はどこにいても、ロビンと遊びに行っていてもベイビーの話をするな。

それで、リリーはそうした。彼女はベイビーの話をしないようにした。

ヘイ、リリー、クリブに何か御用でも?
クリブ・・・。
どうしたの?困惑してるように見えるわ。
困惑?ベイビーの話がしたい。
なに?
ねえ、あなたがこのことを考えたくないのはわかってる。だけど、私はママになるところなの。未来のママとして、私にはサポートが必要になる・・・。
オゥ、マイゴッド。あなたはまだ妊娠もしてない。
それはどういう意味?
受精卵にまだ子宮の壁の裏地に到達してないって意味よ。わかるでしょ。あなたのFacebookのアップデート読んだわ。あなたがそのことを話してた。私はそれに嫌気がさしてる。
想像できる?私はグッドニュースを持ってきた。ベイビーができたとき、あなたはそれを見なくていいわ。実際、あなたは、私に会わなくていい。この友情?終わった。
素晴らしい。
素晴らしい。

泣き叫んでるのは、おまえがロビンと別れた?
そうしないといけなかった。私たちは別の道を行ったの。私たちは互いにいない方が良いの。
OK、リリー、お前は、アクシデントで俺のジョーイ・バタフオコのパンツを破った時と同じくらい説得力あるように聞こえる。
違う。
電話を取って、ロビンに電話して修復しろ。
できない。ダメージは終わったの。私を抱きしめて?
わかるか?できない。俺はおまえがやったことに同意できない。おれはお前の気分をよくすることを拒否する。おまえが泣いている時にお前がどんなに愛しくてもだ。
OK。
OK。たぶん、一度優しく抱きしめるだけだ。それだけだ。

タイムズ・スクウェア。ビルボードの写真を撮りまくった。
ああ。なあ、タイムズスクウェアの他にもニューヨークにはもっとあるんだ。ヴィレッジにローワーイーストサイド、セントラルパーク・・・。
それらはタイムズスクウェアのビルボードよりも良いのか?
いいや。
タイムズスクウェア。これを。もってくれるか。OK?小便に行く。路地でやってくる。

マジで、相棒。あいつは去らないといけない。お前はこの必要がある。お前は最弱リンクだ。グッバイ。パンチィ、仲間が話した。頼む、ナイフをしまって行ってくれ。お前のアートの仕事は、俺たちにはうまくいかなかった。お前の時間は終わった。マンションを去るようにお願いしなければならない。お前は城を去らなければならない。お前のツアーはここで終わりだ。お前は解雇された。
OK。ああ。わかってる。
お前はビックブラザーハウスから立ち退きだ。お前の願望にはこたえられなかった。颯爽と去れ。ジャケットを俺に寄こせ。そして、ヘルズキッチンに向かえ。すまん、お前はローズを受け取れなかった。お前はレースから除外された。お前は、アメリカンネクストトップモデルの道をにいない。お前は首だ。
テッド、これを見てくれ。路地で傷ついた鳥を見つけたんだ。
お前のスクロータムだ。
何かわかってるだろ、テッド。何かわかってるだろ。カモーン、テッド。お前はいつもこれに騙される。
ああ、あいつは行かないといけない。

今回の、ハイライトはHey, Lily, what brings you to the crib? にしておく。